Впечатление, к его облегчению, смазало голодное урчание в животе. Появилась возможность вместо словесной потасовки даму накормить. Фрайги — свинья, хоть бы сказал!!!
— Садитесь, сударыня, прошу. Разделите со мной трапезу.
Для Лилиан это звучало издевательски, но… голод не тетка. Она села и взялась за ложку.
Джесс собрался с мыслями. Ладно, с этой самозванкой он попробует договориться.
— Итак, на этот раз хотя-бы блондинка. Фрайги, если от нее толку не будет — она твою пайку ест, понял?! Неси теперь еще одну миску. С кашей!
За палаткой что-то пробурчали.
Лиле было все равно. Хотелось есть, а Джеррисон тоже, кажется, думал как начать разговор.
— Сэкономим время, сударыня. Я достаточно наслушался и насмотрелся на своих "жен". Этот идиотский розыгрыш, который, похоже, нравится всем кроме меня, особенно радует Шута — который и поведал всему свету о моих злоключениях. Надеюсь, что-нибудь исправит его горб наилучшим способом. Пройдемся по основным пунктам: у вас есть аварский скакун, или его сьели волки? Вирмане в охране не забыли вирманский-то, от переживаний? Что, прямо настоящие? Уважаю основательный подход. Собаки?..
Лиля кивала, не отрываясь от каши.
— Лидарха я оставила в Тарале. Остальные, если это вам что-то доказывает, со мной.
— Серьезная заявка на успех. Правда я не понял, причем тут Тараль. Полагаю, содержание моих писем можно не спрашивать, уж вы-то их выучили. — иронически сказал Джеррисон. — А как ваша девичья фамилия?
— Брокленд, — проглотив очередную ложку пробурчала Лилиан.
— А графское кольцо?
— А вам-то оно зачем?
— Уверенно можно ставить "хорошо" за подготовку. Благо, что вы кольцо не надели — пришлось бы вас арестовывать. И все же, мадам — можно я вам не поверю? Я даже фамилию не спрошу…
— Ваше Сиятельство, я предлагаю вам меня задержать. До выяснения. Полагаю, ваша матушка, или принцессы меня вполне опознают. Раз уж муж мой богоданный сомневается.
— Как вам будет угодно. Кто в вашем отряде главный?