Светлый фон

В кабинете горел камин и лампа на подоконнике, все окна, кроме одного, были наглухо закрыты, и в комнате царила невыносимая духота. Спертый воздух был пропитан запахом пота и чего–то кровянистого. Маргарет сглотнула подкатившую к горлу тошноту. Мама, папа и Эдди сидели полукругом на диване перед камином; каждый крепко держал одного из младших детей. Джорджи тихо захныкал на руках у мамы.

— Пегги! — глухо вырвалось у отца. — Боже мой, зачем ты ее привел!

Но никто из них не пошевелился и не выпустил младших.

— Я здесь, — сказала Маргарет. — Давай, покажись.

«Пришла», — прошетестел в ее разуме бестелесный голос.

— Отпусти остальных, — потребовал комиссар. — Я привел тебе девушку.

— Натан! — вскрикнула мама. — Уговори ее отпустить детей! Пожалуйста!

— Покажись! — повысила голос Маргарет; виски снова прижал горячий обруч. — Я хочу тебя увидеть!

«Выйди из комнаты, — раздалось у нее в голове, — спустись по лестнице и жди меня внизу».

Амулет в ладони девушки ощутимо нагрелся. Однако приказы маньячки не подействовали… пока.

— Нет, — сквозь зубы бросила мисс Шеридан, — это ты ко мне выйдешь.

— Пегги, не дури, — напряженно сказал Эдвин. — Беги отсюда! Живо!

«Не действует… — услышала Маргарет. — Почему не действует? Раньше же…»

Она уловила слабое удивление и глубокую, почти бесконечную усталость.

— Я же особенная, почти такая же, как ты, — процедила мисс Шеридан. — Я‑то смогу выдержать то, чего не выносили другие девушки. Разве ты про это забыла?

— Пегги! — воскликнул папа.

— Отпусти заложников, — повторил Бреннон и слегка подтолкнул Маргарет локтем вперед. — Я выполнил твои условия. Ты должна сдержать слово.

«Слово… я не давала никакого слова, — голос стал глуше, будто она обращалась к дяде, отстранившись от Маргарет. — Уйди и оставь ее мне. Или я прикажу женщине задушить ребенка».

— Натан, сделай что–нибудь! — взмолилась мама.

— Давай, — вкрадчиво сказала Маргарет. — Попробуй. Я‑то помню, что боль освобождает от твоих чар. In ignis!