Светлый фон

Тем временем поезд стал замедляться и за окном меж тумана проступали черты станции «Ярмарочный закоулок». Извилистые шумные улочки торговцев всегда раздражали Мура своей навязчивостью и чрезмерной суетой, поэтому детектив бывал здесь крайне редко, и без надобности не наведывался.

Улица с тонкими длинными фонарями, вымощенная серым камнем, уходила далеко вдаль. Вокруг сновал народ, а неугомонные продавцы различных бестолковых товаров старались изо всех сил поймать мимо проходящего потенциального клиента на крючок. Это были еще те пройдохи – вдохновившись примером Джеса Оксфольта, и утратив всякую надежду получить достойную работу от государства, эти умники решили продавать все самое ненужное под видом чего-то очень значимого и особенного. При этом прародитель этого безобразия, то есть сам Джес Оксфольт, не теряясь, тут же стал собирать с них налоги, в своем хитроумии обскакивая государство, которое ничего не могло предпринять в данном деле из-за собственных же законов.

Кричащие вывески, дети, ряженные в чудаковатые одежды, прилипчивые зазывалы, песни, голосящие с витрин, фонари, ослепляющие глаза – это было самым малым, чем привлекали к себе внимание здешние обитатели.

Лавка Ника Яшина славилась на весь город своим безукоризненным доверием и товарами безупречного качества. Он, как и все здешние прохвосты, сначала запугал людей ведьмами, затем по доброте душевной, конечно же, предложил защитные товары против этих же самых ведьм. Около вывески его лавки красовалась огромная подвесная фигура страшной старухи в обнимку с котлом. Мур ужаснулся, подумав, что это нелепое чудовище не имеет ничего общего с истинными ведьмами, немногих из которых он имел удовольствие видеть. Витрина же была наглухо забита различными, подозрительными на вид вещицами, которые вызывали у детектива немалое опасение.

Внутри царил истинный хаос, граничащий с поголовным безумием – наплыву охваченных паникой посетителей не было конца. Чарли Фленсик послужил на руку владельцам подобных магазинов, ведь люди, узнав, что принц отравлен ведьмами, бросая все, понеслись искать душевное успокоение в покупке какой-нибудь неведомой ерунды, которая уверяла их в том, что только эта вещь способна спасти их от любой напасти. Мур же, окинув взглядом сумасшедших покупателей, посчитал, что ни один из них точно не сдался ведьмам. И даже случись бы иначе, то никакие обереги не спасли бы их от столь хитроумного существа.

С потолка свисали черепа различных животных, как по отдельности, так и в комбинации с перьями, деревяшками, камнями, блестками и проволоками. Между ними подвесили за хвосты высушенных крыс, а также змей, лягушек и прочую живность, которую только были в силах поймать. Слева возвышался стеклянный шкаф с прозрачными бутылями, в которых зловеще поблескивала ядовитого цвета жидкость. Тут же Мур углядел и тот самый флакон со святой водой, в которой имел удовольствие искупаться Май, когда Элизабет Чейз так любезно окатила его из своего экземпляра. В углу стоял еще один шкаф, доверху набитый книгами с пафосными и загадочными названиями от «Что делать, если ведьма съела вашу голову и украла совесть» до «Почему ведьмы совокупляются с дьяволами, и как это остановить, если вы это постоянно видите».