– Слушай, Никки, – Дэрри решил переменить тему. – Брайан стащил сумку с оружием из моей комнаты. Не могла бы ты ему как-нибудь… Ну… Вообщем, надо, чтобы он её вернул.
– А почему я?
– Ну, вы с ним из одной банды, кажется…
– Это уж точно! Мне нравятся рассказы Брайни. Он такой весёлый. С детства всех смешил…
– Да… Ну что ж… Я пойду. Спокойной ночи.
– И тебе, Дэриэл.
Дэриэл поднялся на третий этаж. Его немало удивил такой интерес к этому делу со стороны Вероники. Хотя он помнил, что с детства девушку всегда увлекали необычные явления. Никки Фостер обладала незаурядным воображением, но не настолько бурным в отличие от Брайана Хэлфорда.
В коридоре было темно, и вдруг стало очень холодно, хотя на улице была ясная весенняя ночь. У парня неожиданно появилось ощущение, что он здесь не один. Бледный луч луны заглянул в окно и осветил одну из дверей в конце коридора. Дэриэл не заметил чью-то тень, бесшумно скользившую по мягкому ковру.
Отогнав мрачные мысли, Дэриэл направился в свою комнату, она находилась рядом со спальней покойного лорда. Дэриэл уже остановился у двери, когда вдруг почувствовал на своём плече лёгкое прикосновение. Откуда-то донёсся неясный шёпот, а затем пронёсся лёгкий ветер (окна были закрыты!).
Чувствуя, как в нём нарастает неприятное чувство страха, Дэрри резко обернулся. За его спиной никого не было. В течение нескольких минут парень напряжённо прислушивался в полумраке, но неясный шёпот больше не повторялся. Но Дэриэлу показалось, что он доносился из соседней двери. Понимая, что идёт на поводу у своего ощущения, Хэлфорд аккуратно открыл дверь в спальню лорда Клэфорда. В комнате было темно. Парень осторожно продвинулся внутрь, на ощупь нашёл одну из свечей на столе и зажёг её. Через пару минут спальня наполнилась тусклым светом. Там никого не было, но Дэрри не торопился уходить. Он подошёл к кровати лорда и пристально посмотрел на стену над ней. Там висела картина. На ней был изображён некий древний ритуал. Вокруг огня сидели люди, но один из них стоял с огромной книгой в руках и обращался к полной луне на небе. Дэриэл задумался. Почему он не заметил этой картины раньше? Она была нарисовано не слишком искусно и не красками. Здесь присутствовало всего лишь пару цветов, но она была облачена в старинную рамку, сделанную из тёмного дерева. Хэлфорд подошёл ближе и увидел, что в углу картины мелким подчерком написано одно слово на латинском языке «defectus», в переводе значащее «затмение».
– По-моему, лорд Клэфорд был не совсем в порядке, – вслух проговорил Дэриэл и обернулся. Сзади него висело большое прямоугольное зеркало, отражающее окно. Оно расположилось параллельно кровати.