Мэтью помрачнел.
Они с сыном обменялись приветствиями.
Сара разглядывала новоприбывших. В полутемной буфетной их ненатуральная бледность и расширенные зрачки были еще заметнее.
– Помилуй богиня, как это вы умудряетесь сходить за людей?
– Для меня это тайна. – Мириам с неменьшим интересом разглядывала хозяйку. – Вы, знаете ли, тоже весьма выделяетесь, с вашими-то рыжими волосами, и беленой от вас просто разит. Меня зовут Мириам Шепард.
Мы с Мэтью переглянулись, спрашивая себя, как Мириам и Сара уживутся под одной крышей.
– Добро пожаловать в дом Бишопов, Мириам. – Сара прищурилась, Мириам тоже. – А ты, значит, его сынок. – Тетушку, как обычно, светские условности не стесняли.
– Сын Мэтью, да. – Маркус с таким видом, будто привидение увидел, протянул Саре свою коричневую бутылку. – Ваша тезка тоже была целительницей. Сара Бишоп после битвы на Банкер-Хилле учила меня вправлять переломы – я до сих пор пользуюсь ее методом.
С полки свесились две ноги в грубых башмаках, и женщина, вылитая Сара, сказала:
– Виски! – Сара посмотрела на моего сына гораздо благосклоннее.
– Она любила выпить – я подумал, вы, может быть, тоже.
Обе Сары Бишоп кивнули.
– Правильно подумал, – сказала живая.
– Как твое зелье? – Я едва сдерживалась, чтобы не чихнуть.
– Ему надо настаиваться девять часов. Потом снова вскипятим, подержим рисунок над паром и посмотрим, что выйдет.
– Вот и хорошо, сделаем перерыв. Если хотите, я открою вам виски, – предложил Мэтью.
– Я и сама могу. – Сара завладела бутылкой. – Спасибо, Маркус.
Она выключила плитку, прикрыла горшок крышкой. На кухне Мэтью налил себе вина – Маркус и Мириам опять отказались, – а Саре виски. Я заварила себе чай, обыкновенный «Липтон» из магазина. Мэтью спрашивал своих, как они долетели и что слышно в лаборатории, – приезд сына, судя по всему, его нисколько не радовал.