Светлый фон

— Что? — поинтересовался я. — Ты не хотела врываться в его дом.

— Я не хотела, чтобы ты приставил пистолет к его виску, — она покачала головой. — Либо ты не мог действительно…

— Убить его? — спросил я, сломав круг и поднимаясь. — Да. С ним прямо здесь в поле зрения, да. Я, вероятно, мог бы.

Она задрожала: «Господи Иисусе».

— Но не стал бы, — сказал я, подошел и положил ладонь на ее руку. — Я не стал бы, Кэррин. Ты знаешь это.

Она посмотрела на меня, и выражение ее лица невозможно было понять.

— Ты чертовски хорошо ломаешь комедию, Гарри. Это могло бы одурачить многих. Это выглядело…

— Естественно для меня, — закончил я. — Да.

Она коснулась моей руки и кратко пожала ее. — Так, я предполагаю, что мы кое-что получили?

Я отогнал темные мысли и кивнул: — У нас есть имя.

Берт Декер управлял с полудюжины учреждений, которые обслуживали волшебную толпу в Чикаго. «Товары Левой Руки» гордились предоставлением реквизита и компонентов для черной магии.

О, это было не столь уж зловеще, как звучало. Большая часть модных, самозваных Пожирателей Смерти в Чикаго или любом другом городе, не имела таланта достаточного, чтобы высечь искру, ударив камнем о камень, а тем более, чтобы причинить реальный вред кому- либо. Действительно опасные черные волшебники не делают покупки в таких местах, как «Товары Левой Руки». Вы можете получить все, в чем нуждаетесь для самой черной магии в долбанном продуктовом магазине.

Но, все равно, много забавляющихся с плохими намерениями думало, что в «Товарах Левой Руки» есть все, что нужно, чтобы создать свою собственную злую империю. И Берт Декер был счастлив брать деньги за их иллюзии.

Я и Мэрфи вошли между странными грибами с правой стороны от нас и баком с тритонами («Вырви свои долбанные глаза» — говорилось на табличке) слева, обогнули большую полку с чем-то напоминающим почти настоящие колдовские атрибуты.

Декер был сморщенным, как маленькая жаба, человечком. Он не весил больше нормы, но кожа выглядела слишком свободной, такой, словно он слишком много времени продремал в солярии. Он был безукоризненно ухожен, и волосы отличались великолепной чернотой с достойным вкраплением серебра, которое походило на украшение капота. У него были черные как бусинки глаза, лишенные теплоты. И когда Декер увидел меня, он нервно облизнул губы.

— Привет, Берт, — сказал я.

Было несколько покупателей, и ни один из них не выглядел ужасно привлекательным. Мёрфи выставила значок так, чтобы все могли увидеть его и сказала:

— У нас есть некоторые вопросы.

С таким же успехом она могла крикнуть «Пожар!». Магазин мгновенно опустел.