— Постой-постой, ты сказал «Калпан»? Кому нужен «Калпан»? Этот слабосильный уродец без мощи парового давления?
Он лишь пожал плечами.
— До появления «Маскиллы» «Калпан» был верхом военной мысли, тан л’Мориа, и хотя он морально устарел, все еще остались параметры, по которым «Маскилле» до него далеко.
Он прав — портативность. Пулеметы, примитивные и ненадежные машины, которые не могут равняться по силе и смертоносности с парометами, но они меньше, легче. Конечно, обычный человек все еще не способен в одиночку быстро перетаскивать пулемет, эта машина слишком тяжела, но профессиональный солдат с отличной подготовкой вполне сможет превратиться в опаснейшую боевую единицу. «Маскиллу» носить при себе сможет разве что дахорач, но даже он не способен таскать громоздкий раскаленный паровой котел и футляр с боезапасом.
— Холодное оружие? — спросил я.
— Почти ничего, кроме кинжалов-штыков. Личного оружия тоже не брали, ни револьверов, ни припасов к ним.
— Все?
— Да, но в огромном количестве.
— Себастина, покажи Дан Као гранад.
Нефритовый Скорпион лишь хмыкнул, рассматривая боеприпас.
— Сколько?
— Пять полных ящиков, — ответил он. — Но я не упомянул их лишь потому, что не знал точно, что это. Было мнение, что это взрывные механизмы. Такие, только более примитивные, делали мои предки в древние времена. Невзирая на ваши убеждения, мы, люди Востока, знаем, кто именно изобрел порох. Однако насчет этих штук я не был уверен, а когда я не уверен, я смыкаю уста. Скажите, тан л’Мориа, они взрываются?
— И очень громко. Еще что-нибудь? Что еще ты ввозил в Старкрар по этому заказу?
— Я? Ничего.
Чистая правда.
— А кто еще? Кто еще работал над этим заказом?
— Вы не знакомы с моим двоюродным кузеном? Его имя Ке-Аун.
— Слышал о таком. Мелкая сошка.
— Был мелкой сошкой. Он мертв. Отец подрядил и его работать на тех людей. Он сказал, что это поможет Ке-Ауну немного подняться в нашем обществе. Он был, мягко говоря, неудачливым малым. Мне же отец под страхом смерти запретил вмешиваться в его дела.
— И ты послушался?