Холлис плеснула себе на полдюйма виски в высокий стакан.
– Я так и не поняла, что им движет.
– Своего рода бурлящая свифтовская ярость, – ответил Гаррет, – которую он может выразить лишь извращенным, дьявольски сложным свершением, чем-то вроде сюрреалистского жеста.
Он улыбнулся.
– И тогда, в Ванкувере, это был такой жест? – спросила Холлис.
– Очень удачный. И я встретил тебя.
– А потом занялся следующим, перед выборами?
– В ночь выборов, если быть совсем точным. Но то было другое дело. Мы просто хотели убедиться, что кое-что на этот раз
Виски обожгло горло так, что на глаза навернулись слезы. Холлис очень осторожно села рядом, боясь качнуть матрас и тем причинить Гаррету боль.
Он обнял ее за талию.
– Чувствую себя школьником в кино. С подружкой, которая не умеет пить виски.
– У тебя волосы длиннее, – сказала Холлис, гладя его голову.
– Отросли в больнице. Довольно долго пришлось там поваляться. Физиотерапевта пока еще не убил, но это был не последний шанс. – Он взял у нее стакан, понюхал. – Хайди сказала, ты вляпалась по самые помидоры. Суровая женщина. Рассказывай, во что вляпалась.
– Не знаю. Мы возвращались от Бигенда, и нам навстречу вылетела машина. Наш водитель свернул в проулок. Видимо, нападающие так и планировали, потому что в другом конце тоже появилась машина и поехала прямо на нас. Тот водитель был в балаклаве. Мы оказались зажаты между двумя машинами.
– И что случилось?
– Олдос, наш водитель, выдвинул машину перед нами из проулка, а потом еще и смял ей перед. Мы были на бронированной «тойоте», она как танк.
– «Хайлюкс», – сказал Гаррет. – С янкелевской броней.
– Откуда ты знаешь?
– Это их фишка. Чья машина?