— Не дай ему завладеть костюмом, — прошептал Оксфорд. — Освободи меня. Теперь мне уже безразлично, что станется со мной, я человек, у которого нет продолжения, но позволь мне восстановить историю.
Бересфорд повалился на бок.
— Помоги мне, Дарвин, — пробулькал он. — Я чувствую, что засыхаю.
— Я изменил одну вещь, — сказал Оксфорд. — Одну-единственную! Но последствия изменили всё. Тебе не положено делать то, чем ты занимаешься сейчас!
— Проблема, Оксфорд, — ответил Бёртон, — состоит в том, что это будущее, которого не должно быть, нравится мне гораздо больше другого.
— Очаровательно. В высшей степени очаровательно! — проговорил Дарвин. — Мы видим человеческий организм, выбирающий свой путь эволюции!
— Освободи! — прошептал Генри де ла Пое Бересфорд, и из его горла вырвался ужасающий хрип.
За дверью раздался выстрел.
— Он опускается! — закричал человек у пульта управления.
— И если технологисты получат костюм, — продолжал Бёртон, — сама идея истории останется в прошлом.
— Мы падаем! — завопил пилот и бросился было к двери, но автоматон Фрэнсис Гальтон вырос перед ним, схватил его за шею и вернул на рабочее место.
— Мы приказываем вам вести корабль! — заявил Дарвин.
— Я не могу, не могу!
— Вы должны!
Бёртон наклонился и взял в руки голову Оксфорда.
— Вот с таким вот хладнокровием? — спросил путешественник во времени.
— Я делаю то, что необходимо, — ответил Бёртон.
— И чего ты хочешь достичь?
Сэр Ричард Бёртон посмотрел ему в глаза.
— Стабилизировать координаты.