— Где Суинберн? — спросил Траунс.
— Не знаю.
— Неужели сигнал был слишком рано?
— Да. Один из моих людей запаниковал.
— Черт побери!
— Моя ошибка.
— Очень сомневаюсь. Не вини себя. Как полагаешь: продержимся до его прихода?
— Выбора нет. От этого зависит Бёртон.
Траунс утвердительно хмыкнул, отступил от своего товарища, схватил дубинку обеими руками и ударил прыгнувшего на него «развратника» по уху. Труп упал на булыжники. Детектив взгромоздился ему на грудь и ударил в подбородок следующего. Голова мертвеца отлетела назад, потом качнулась вперед и встретила сокрушительный удар в лоб. «Развратник» попытался схватить детектива за руку, но промазал, и дубинка, описав дугу, ударила по его телу; затрещали кости.
— Ло… — крякнул Траунс, вкладывая в четвертый удар всю свою силу, — …жись!
«Развратник» закачался и упал. Раздался громкий треск — на детектива-инспектора обрушились ошметки плоти и куски костей. Он оглянулся и увидел, как падает безголовый труп. Рядом с ним стоял констебль Лэмпуик, держа в руках окровавленную дубинку:
— Извините, сэр, он собирался прыгнуть на вас.
— Очень признателен. Но всё равно утром пошлю тебе счет за стирку.
Констебль улыбнулся. Внезапно его лицо исказилось от боли, он схватился за голову, потом поднял дубинку и заорал:
— Не виновен! Тичборна засудили! Ты, подонок!
Затем он обрушил дубинку на голову Траунса. Детектив отпрыгнул назад, избегая удара, споткнулся о труп, упал, перекатился, опять вскочил на ноги и бросил дубинку в Лэмпуика. Она ударила констебля аккурат промеж глаз — тот упал на землю и замер, потеряв сознание.
— Прости, сынок!
Тем временем Честен подобрал вторую дубинку и, скользя под руками трупов, лупил своих соперников обеими по коленям. Те падали, а пять констеблей, которые шли следом, доканчивали дело, сплющивая черепа. Бой теперь напоминал размеренную рутину: увернулся — наклонился — хрясть! хрясть! — готов.
— Зимние жасмины, — объявил Честен. — Очень веселые.
Увернулся — наклонился — хрясть! хрясть! — добил.