Светлый фон

Он медленно дошел до Суинбёрна, который уже выбрался из-под обрушившейся хижины. Кровь заливала лицо поэта и сочилась по одежде.

Королевский агент окликнул Траунса, который ошеломленно застыл на месте.

— Уильям, ты ранен?

— Что? О, нет.

— Принеси бинты и перевяжи Алджи, пожалуйста.

Человек из Скотланд-Ярда провел рукой по лицу, как будто стряхивая с себя оцепенение, кивнул и бросился к лошадям, которых на другой стороне деревни держала женщина, храбро и предусмотрительно не давшая им убежать. На седле одной из них съежились Покс и Фокс, проспавшие всю драму.

Транс достал коробку с лекарствами и побежал к поэту.

Тем временем Бёртон спросил у Спенсера:

— Как ты, Герберт?

— Побитый, босс. Поцарапанный чертовыми шипами — но ничего, тикаю.

Бёртон посмотрел на ваниамбо; все способные двигаться воины собрались вместе и тихо переговаривались, постоянно махая руками в сторону Спенсера.

— Похоже, наши друзья больше не считают тебя прокаженным, — сказал он.

Из подлеска вылез Сиди Бомбей.

— Вау! Мистер Спенсер, он как та штука, карманные часы, которые ты дал мне давно и давно, и которую украла одна из моих шести жен!

— Да, — согласился Бёртон. — Бомбей, ты сможешь объяснить это ваниамбо?

— Попробую, хотя никто из них не встречал моих жен.

Бомбей присоединился к выжившим воинам, а Бёртон проверил раненых. Трое были мертвы, а пять — тяжело ранены. Осталось двенадцать — столько же, сколько у Спика; теперь их силы равны.

— Вау, — сказал вернувшийся Бомбей. — Я сказал им, что у злого музунго мбайа есть злая магия, а у доброго музунго мбайа — добрая магия. И мистер Спенсер — добрая магия.

музунго мбайа музунго мбайа