— И они поверили тебе?
— Совсем не поверили. Но они пойдут с нами до гор.
— Отлично.
— Но они не пойдут в горы, потому что ваниамбо бояться чвези, хотя, как ты сказал, их не существует.
— Очень хорошо. Помоги мне с ранеными, потом мы перегруппируемся и пойдем за Спиком. Пришло время закончить нашу вражду — чем бы она ни кончилась.
Сиди Бомбей неподвижно стоял и глядел на горы, щелкая языком.
Бёртон подошел к нему и спросил:
— Ты уверен, что Спик пошел туда?
— О, да, конечно, — ответил Бомбей, не отводя глаз от сцены перед собой. — Вау! Это злое место. В воздухе висит то же злое чувство, как и тогда, когда я прихожу домой пьяным, и мои жены перестают говорить со мной.
— Слишком тихо, — заметил Бёртон. — Угнетающая тишина.
— И нет птиц на деревьях.
— Кроме наших двоих. У нас чертова пропасть времени спустить Покс и Фокс вниз. Алджи полез за ними.
— Твой друг похож на маленькую обезьяну.
— Я обязательно скажу ему.
— Мне не нравятся эти горы, мистер Бёртон. Там живут чвези, которые не существуют, но служат батембузи.
— Это еще кто?
— Дети богов, которые когда-то правили этими землями. Давно и давно они спустились в подземный мир.
— Мы должны идти, Бомбей, — сказал Бёртон, — но ты не обязан сопровождать нас. Хочешь остаться здесь, вместе с ваниамбо?
— Вау! Конечно хочу, но не могу, потому что у меня пять жен и ты заплатишь мне больше, если я пойду с тобой.