Светлый фон

— Не тряситесь, — сказал Дональдан, пытаясь успокоить Отто.

Он видел, что до остальных также стало доходить, что они стали свидетелями чего-то очень странного… секретного. С лиц программистов вдруг сошли улыбки, в глазах поселилась обреченность и пустота. Джерри действительно поначалу собирался устранить программистов как нежелательных свидетелей, но потом понял, что это бесполезно. Если уж чистить, то чистить до последнего человечка, а до полковника ему не дотянуться. И сколько человек знает о секрете помимо полковника? То-то и оно…

— Вы в этом все равно ни хрена не понимаете, так что устранять вас нет смысла. Кому надо, тот узнает, что вы работали на меня, и ваша смерть ничего не решит. К тому же вы не единственные, кто знает о моей, скажем так, не совсем обычности. Но это не значит, что вы должны трезвонить об этом на каждом углу, — добавил Джерри со всей возможной жесткостью.

— К-конечно…

Отто заметно приободрился. Наконец-то до него дошло, что смерть всего лишь обдала его ледяным дыханием и унеслась прочь. Выпрямившись, он еще раз повторил:

— Мы поняли и… спасибо.

6

6

Следующие полгода Дональдан, забросив все дела, а точнее, передав их Динно, занимался исключительно переводом информации. Работал он до боли в глазах, до чугунной тяжести в голове. Как только просыпался, сразу же садился за терминал — и приступал к делу.

Отвлекался от работы, когда глаза совсем не видели или если приходилось участвовать в управлении кораблем во время боев, что случилось всего три раза, и то участвовал только в качестве наблюдателя. Иначе любезно присланный правительством Раккара адмирал Арн-Дорран мог ввергнуть «Мятежника» в какую-нибудь самоубийственную атаку. Сам Джерри оставался весьма скромного мнения о своих полководческих способностях. Наземные операции — еще куда ни шло, но в космосе действуют совсем другие правила.

Он так увлекся переводом, что даже не заметил исчезновения диска. Он уже не нащупывал ремешок на своей шее и тем более не заглядывал внутрь коробочки. А зачем? Вся информация уже растиражирована на двух десятках носителей и запрятана в различные «схроны». В том числе и на поверхности двух планет.

Перевод давался ему с трудом еще и потому, что имелось много специфических терминов и математических формул. Именно на их расшифровку ушло девяносто процентов времени. Остальное перевелось в автоматическом режиме. Дональдан просто заменял одно слово нужным иероглифом, и оно переводилось сразу во всем документе. Но с терминами и формулами пришлось повозиться.

Как бы там ни было, по мере перевода определенного массива информации, Джерри тут же формировал заказы на изготовление необходимых деталей, устройств, узлов и компонентов.