Рассыплются в миг на ручей бирюзы.
Я был там и видел, как чёрный фасад,
Наполненной светом небес колоннады,
Прекрасен, утопленный в девственный сад,
Где травы цветут лепестками торнадо.
Керован хмыкнул и продолжил на кирриоле:
Ты шла, будто в травах звездою плыла,
Твой шаг был неслышен и лёгок как свет,
А голос… Кого-то ты в даль позвала,
Быть может, мечтая услышать ответ…
Жосинда удивлённо подняла брови. Чуть наклонила голову и медленно спросила по-русски:
– Откуда ты знаешь кирриол? Я не давала тебе уроков, да и Джемар, как мне помнится, кроме Дитера никого не пытался обучить нашему языку.
– Я попросил Джемара научить меня читать вслух именно это стихотворение. Правда, оно длинное, всего я не помню.
– Да, у нас любят писать длинные стихи. Зная Джемара, можно только подивиться, как ему хватило терпения выучить всю поэму.
– Он читал её тебе?
– Почему-то на русском, в своём переводе. Правда, я не помню, кто автор, кажется, он вообще мне об этом не говорил.
– А зачем он вообще это читал тебе? – насторожился Керован.
– Успокойся, тебе не надо ревновать. Я люблю тебя и только тебя. Знаешь, иногда мне кажется, что ты больше феррианин, чем кто-либо другой.
– Больше чем Джемар?