– Разумеется, – отвечает Маккавей на безупречном английском, и в голосе его самоуверенность смешивается с раздражением.
– Вы говорить английски? – на этом же языке спрашивает мужчина и тяжело плюхается у окна. Ему лет сорок, он толстый и потный.
– Да, – отвечает Маккавей и смотрит на соседний ряд. Красивая женщина в обтягивающем темном костюме и очках закатывает глаза. Они у нее зеленые. Маккавей отвечает ей тем же.
– Тогда и я говорить английски, – объявляет мужчина. – Буду тренировать. Да? На вас?
–
– Да. С вами. – Мужчина с трудом, но втискивает чемоданчик под переднее сиденье. Затем – с не меньшим трудом – находит ремень безопасности и тянет за пряжку, но та не поддается.
– Надо ее раскрыть, вот так, – Маккавей расстегивает собственный ремень и показывает, как правильно.
– Ох, ну и дурак же я, – произносит мужчина по-польски.
– На мой взгляд, они вообще ни к чему, – замечает Маккавей, снова защелкивая ремень. – Если самолет упадет, этим никого не спасешь.
– Вот и я так считаю, – высказывается красотка, тоже на английском языке, не поднимая глаз от своего журнала.
Мужчина наклоняется, нависая над Маккавеем, и рассматривает женщину.
– Ага. «Бодрый день», – он снова переходит на английский.
Маккавей тоже наклоняется, чтобы перекрыть ему обзор:
– Правильно – «добрый день». К тому же она не с вами разговаривала.
Мужчина отстраняется:
– Легче, парень. Она красивая. И она знать это. Я хочу говорить, что тоже это знать. Что плохо?
– Это грубо.
Он машет рукой в воздухе:
– Ах! Грубо! Хороший английский слово! Нравится. Это говорить «не приятный», да? Как это… «антивежливый»?