– Даже тут не могла от шпильки удержаться?
– Прости. Это профессиональное.
– Рад за тебя, Сильвия, что еще могу сказать. Отличный шанс для карьеры, да?
– Верно, Фенхель. Будешь скучать по мне? Ну, чиво у нас такие пииичальные глазоньки, чивооо? М-м? Как насчет прощального секса?
– Почему бы, собственно, и нет. Только одно условие.
– Какое, что-нибудь насчет языка, м-м?
– Не совсем. Передай-ка вон ту бутылку с зеленой девочкой на этикетке. Угу. И стакан…
– Сию минуту, мой господин.
– Хотя… Знаешь…
– М-м?
– Бутылка. Давай ее сюда. А стакан не нужен.
(Т)амара
(Т)амараВсе наше общество собирается в галерее «Аллея Фавна».
Здесь и всклокоченный Карпофф, который выглядит так, будто его подняли с постели ревом авиадромной сирены.
И Витольд, блистательный мистер Смех. Здесь, не таясь, предстает в своем главном амплуа, ведь ни одному полицейскому агенту не взбредет в голову плестись в художественную галерею – не настолько идиоты, как принято считать.
Витольд фраппирует публику нарядом рубберских трапперов, охотников за скальпами – из кожи и перьев, с длинной бахромой и вышивкой. Окружен хихикающими девицами.
Причесанный и смазанный бриолином Разила скалит зубы, с громким хлопком открывает шампанское, срывая бурную овацию.
Грегор с видом тонкого знатока поводит усиками и скрежещет, быстрыми движениями лапок делится тонкими замечаниями, переходя от картины к картине.
Сильвия отбыла два дня назад в составе экспедиции профессора Индианы.