– Я отправил в гарем бусы, – сказал Келлхус. – А ты считаешь моих жен безобразными…
Экзальт-генерал от ужаса зашелся в кашле.
– Что?
– Твой вопрос, – посмеиваясь, произнес Келлхус.
Он говорил странно теплым тоном друга, который всегда останавливается за несколько шагов на пути к покою, который приносит истина.
– Ты хочешь узнать, как можно допускать сомнения после стольких лет служения и стольких чудес.
– Я… не уверен, что понимаю.
– Вот причина, по которой люди предпочитают, чтобы их пророки были мертвы, Пройас.
Келлхус искоса посмотрел на экзальт-генерала, с любопытством приподняв одну бровь, словно спрашивая: «Понимаешь?»
И Пройас понял, осознал то, что и так всегда предполагал. Его осенило, что вопрос, который он хотел задать, был не вопросом, а прошением. Он не столько сомневался, сколько тосковал.
По простоте незамысловатой веры.
– Мы начинаем верить с детства, – продолжал Келлхус. – И делаем правилом жизни наши детские ожидания, мерилом того, что должно быть священным…
Он показал на орнамент – скромный, но затейливый.
– Простота. Симметрия. Красота. Это только внешнее выражение святости – позолота, которая вводит в заблуждение. А то, что за пределами понимания она трудна и неприятна, не видно никому, кроме Бога.
Вошедший сенешаль объявил о прибытии гостей.
– Запомни, – пробормотал Келлхус, словно мать – ребенку. – И прости им их странности…
Три фигуры в черных накидках с капюшонами, блестевших, словно после дождя, прошествовали в рассеявшемся сумраке.
– И остерегайся их красоты.
Первый остановился прямо перед ними, скинув плащ, который соскользнул к его ногам тяжелыми складками. Бледный череп его мерцал, словно смазанный бараньим жиром. На лице была написана озабоченность, и при всем своем совершенстве оно имело большое сходство с наружностью шранков. Сразу под плащом была надета кольчуга, поражавшая искусной выделкой: крохотные змеи величиной не больше обрезка ногтя младенца соединялись друг с другом.
– Я Нин’сариккас, – заявил Нелюдь на языке благородных куниюри, который Пройас изучал много лет, чтобы читать Саги на языке оригинала. – Отвергнутый сын Сиола, Эмиссара Искусной Славы, Ниль’гиккаса, короля Инжор-Нийаса…