– Каково назначение «Гибернити» на самом деле?
Он указал на дверь:
– Дорогая, я с удовольствием поговорю об этом позже. «Гибернити» никуда не денется, а у нас тут большие проблемы. – Хедрик искоса посмотрел на нее. – Разве ты не должна контролировать поиски мистера Грейди?
Моррисон посмотрел на Алексу:
– Она была там, Грэм.
– Что значит «там»? Где?
– Это вторая плохая новость. Алекса была на операции. На людях. В Нью-Йорке. Верно, Алекса?
Хедрик повернулся к ней:
– Я думал, что приказал тебе руководить отделом разведки здесь. Отсюда. Мы же сошлись на том, что ты не оперативник.
Алекса дерзко взглянула на него:
– Очень хорошо, что я там была.
– Я категорически запретил тебе участвовать. Это была операция четвертого технологического уровня – а ты, моя дорогая, оказалась не в состоянии понять, что вот твое тело относится к восьмому уровню. Ты не должна мелькать на публике. Никогда.
Алекса все смотрела на него.
– Я был слишком снисходителен к тебе. Слишком много тебе позволял.
– Когда мы поговорим о «Гибернити»?
Он указал ей на дверь:
– Запишись на прием у моего секретаря.
– Грэм…
– Ты хотела сказать «господин директор»!
Она еще раз окинула обоих мужчин взглядом, потом развернулась на каблуках и вышла. Автоматические двери захлопнулись за ее спиной.