Его скафандр исчез, когда он радостно заключил Стабса в крепкие объятия. А тот вздернул руку, неуклюже похлопал Фиста по спине, и рука безвольно упала. Фист невольно отпрянул.
– Жаль мне видеть, что тебя ранили, – выговорил Стабс певуче, но фальшиво.
Из кое-как сделанных прорезей сшитой вручную белой холщовой маски глядели живые внимательные глаза. На Стабсе был рабочий комбинезон и тяжелые сапоги. Одно плечо торчало чуть выше другого. Если бы Стабс не горбился, то был бы выше Джека.
– Бывало и хуже, – отозвался Фист, пожимая плечами.
Он отступил на шаг и добавил:
– Эх, повеселимся мы с тобой!
Но радость в его голосе показалась натужной.
За спиной зашипел шлюз, откачивая воздух, напоминая, куда явились хозяин с куклой и зачем.
– У нас дела, – напомнил мистер Стабс холодно.
Он повернулся к Джеку и выбросил вперед руку, содрогнувшись всем телом. Джек принял ладонь, ожидая ощутить деревянную жесткую поверхность, – но пожал лишь вялую, дрябловатую плоть. Все-таки хорошо, что не видишь лица Тиамата, чьим телом управляет другой разум. Он представил свое тело, занятое Фистом, и вздрогнул.
– Сумрак многим рисковал, возвращаясь на Небеса ради разговора со мной, – заметил мистер Стабс. – Кто угодно из Пантеона мог его засечь. Если бы Королевство обнаружил, насколько Сумрак еще активен, то раздавил бы его, как…
Его рука рывком поднялась, пальцы кое-как, неплотно сомкнулись.
– К счастью, он не обнаружил, – сказал Джек. – Сумрак сказал, вы поможете нам.
– Я могу провести вас в штаб-квартиру Королевства. Остальное за вами.
– Так идемте!
– Сейчас здесь ночь. Завтра с утра и отправитесь. А пока – домой, спать. Следуйте за мной, – велел мистер Стабс.
Он повернулся, пошатнувшись, и заковылял, качаясь при каж дом шаге, но умудряясь двигаться довольно-таки быстро. Дернув головой, он оглянулся:
– Поторопитесь! А то меня хватятся.
«Ведь он же был крутейшим из крутых», – произнес Фист тихо.
«Он и Тиамат».