Светлый фон

— Оставайся, следи.

Ее первое возражение погасло, она заворчала.

— Не сражаться, следить. Майлин идет.

Ее согласие было смазанным, нечетким, но таким, какое я мог бы получить от Майлин, от Малика или от другого человека. Мне оставалось только надеяться на то, что она останется в том же настроении, когда я уйду.

Моим первым объектом был разведчик. Я выполз из укрытия. Мне надо было далеко обогнуть лагерь. Те, кто спрятался там, наверняка недоумевали, что случилось со сбежавшими животными, и, надо думать, наблюдали как за двуногими, так и за четвероногими путешественниками.

Я не видел у отверженной банды никаких собак и поэтому считал, что никому из нас ничего не грозит, если мы сами по глупости не обнаружим себя. Так что, когда между мной и лагерем лег порядочный кусок местности, я понесся так, как было естественно для моего длинного тела, взяв курс на запад. Я рассчитывал пробежать по холмам, пересечь дорогу тому разведчику, напасть неожиданно и достаточно далеко от лагеря, чтобы скрыть это действие от других бандитов.

Дважды я встретился с членами труппы Майлин и спрашивал их насчет разведчика, но оба раза получил отрицательный ответ.

Но я задерживался достаточно долго, чтобы внушить им необходимость скрываться, пока они не встретят свою хозяйку.

Малика убили около полудня. Майлин должна была вернуться в самом лучшем случае через два дня. Я надеялся, что тем, кто устроил засаду, может надоесть пребывание в лагере.

Стратегия, с помощью которой я оставил животных вне опасности, могла сработать лишь бы только они не потеряли терпение и не вернулись в лагерь.

Продолжая свой личный поиск, я размышлял, что захват разведчика может иметь двойную выгоду. Если человек не вернется, они могут послать другого — еще одна добыча — или подумают, что им тут грозит опасность, и уйдут.

Я спустился к реке и увидел там следы, оставленные бандой, когда они ехали к нам. Я вволю напился, перевернул носом один из камней, достал тамошнего жителя из его норки и закусил.

На настоящую охоту не было времени, а тело требовало пищи.

Начало смеркаться, а я все еще бегал из стороны в сторону, подгоняемый запахом, а также глазами и ушами. Ход вражеского отряда легко прослеживался, хотя с тех пор прошло много часов.

Но меня огорчало, что я до сих пор не нашел следов разведчика.

Затем я вспомнил, что среди всех запахов один возникал снова и снова — запах каза. Я ошибочно связал его со старым следом, а ведь он был силен, как свежий. Я решил исследовать его поближе.

Пятно на влажной почве объяснило мне все. Оно сильно пахло казом, но отпечаток, оставленный здесь, не был сделан копытом каза и вообще не походил на след какого-либо животного. Я в отчаянии сунул в него нос и глубоко втянул запах.