— Согласен.
Он, видимо, только сейчас заметил отсутствие остальных членов нашей компании, потому что спросил:
— А где животные?
— Я послала их туда, где, как я надеюсь, мой народ встретит их. Если же этого не случится, они будут бродить по своей воле.
После паузы он сказал:
— У всех вас изменилась жизнь после той прогулки на ярмарке в Ирджаре. Я никогда не поверил бы этой истории, если бы не пережил ее сам.
— Материал для легенды, — согласилась я. — Говорят, что если глубже покопаться в любом древнем скандале, то в нем обязательно найдешь зернышко истины.
— Майлин, кем для тебя был Мэквэ?
Я была застигнута врасплох, и он, видимо, почувствовал это. Неожиданность вырвала у меня правду.
— Он был спутником моей жизни и моей родной сестры Мерли. Когда он ушел от нас, я боялась, что она последует за ним. Она до сих пор отворачивает лицо от полноты жизни.
— Скажи, вернется ли эта связь с возвращением Мэквэ?
Второй его вопрос был так же остр, как и первый.
— Нет. Ты будешь носить тело Мэквэ, но ты не Мэквэ. Однако, увидев тебя, она, может быть, примирится с правдой и снова выйдет из тьмы к свету.
Наконец мое несчастное, раздражающее желание было высказано словами:
— Но твой народ узнает, что я не тот, кем кажусь?
Он, видимо, не слышал моих последних слов. Я улыбнулась, но улыбка вышла кривой.
— Не думаешь ли ты, что скроешь от Тасса свою истинную сущность, Крип Ворланд? Всякий узнает тебя с первого взгляда. Я должна сказать тебе, что они этого не одобрят. Я нарушила все наши священные Законы, отдавая тебе жилище Мэквэ даже на время. Они не могут предотвратить эти действия, но я за них отвечу.
— Тогда зачем…
— Зачем я это делаю? Надо ли спрашивать, инопланетник? Я поклялась самой сильной клятвой своего народа, что сделаю для тебя все, что в моих силах. Не могу сказать, почему все это свалилось на меня, но тот, кто несет груз, ниспосланный Моластером, не должен жаловаться.
Больше он ни о чем не спрашивал, и я была рада, что он погрузился в свои мысли, потому что я занялась своими. Я сказала ему чистую правду.