— Не можем ли мы подобраться к ней… — начал я.
Но тут на свет костра вышел второй отряд.
На плащах и шлемах сверкал и искрился орнамент.
Предводитель был заметно старше остальных.
— Осколд, — опознал его Патен.
До нас донеслись голоса, но слов чужого неизвестного языка я не понимал и попытался опознать эмоции. Торжественность, удовлетворение, злоба. Да, эмоции легче понять, чем слова.
Один из тех, кто занимался костром, схватил узел с Майлин и потянул вправо, другой выступил вперед, взялся за ту часть плаща, которая покрывала ее голову и плечи, и сдернул. Ее серебряные волосы оказались на свободе. Гордо подняв голову, она стояла перед Осколдом.
— Берегись, лорд, она превратит тебя в зверя! — крикнул один из спутников Осколда.
Он схватил его за локоть и оттаскивал назад. Его мысль была так интенсивна, что я мог прочесть ее.
Осколд засмеялся. Его рука в перчатке, усиленной кастетом с металлическими шипами, размахнулась и ударила Майлин в лицо. Майлин упала.
Так Осколд дал нам сигнал. Как только Майлин упала, из темноты выпрыгнули тени. Они рычали, визжали, выли и рвали. Я услышал крики людей, вопли животных и бросился к Майлин.
Я не мастер меча, и мой нож был для меня плохим оружием, но я снова почувствовал в себе ярость Джорта, в мозгу вспыхнул красный занавес, закрывающий мысли и оставивший мне только одну цель.
Так было, когда я гнался за Озоканом и его людьми…
Она не шевельнулась под моей рукой, в ней не было жизни, лицо было обращено к небу — розовое месиво из костей и мяса.
Я наклонился над ней и зарычал, как те мохнатые существа, которые сражались рядом.
Как было с отщепенцами, убившими Малика и разорившими наш лагерь, так случилось теперь и с этими. Их охватил дикий ужас от такого способа ведения войны, человеческий ум не мог постичь его.
Волны животных обрушились на них.
Некоторые от страха лишились присутствия духа, хотя они были бойцами, другие сопротивлялись, убивали, третьи отступали, но животные преследовали их, сбивали с ног и убивали.
В этой вражеской группе для меня существовал только один, и я пошел на него, сжимая в руке нож. Несмотря на внезапность нашего нападения, один из охранников Осколда держался рядом с ним, ограждая его одним щитом от напора двух вензесс, которые прыгали и снова отскакивали, выжидая удобного момента.
Споткнувшись о чье-то тело, я упал вперед, чуть не угодив в костер. Мои руки упали на лучемет — вещь, которую я никак не предполагал найти здесь, но который улегся в моей ладони так же привычно, как разношенная перчатка. Я даже не стал вставать, а лежа нажал кнопку оружия, которое не имело права быть здесь.