Моё прозвище напомнило кое о чём, и я спросил Жильбера:
- А что, собственно, с моим полком? Уэльва же теперь глубокий тыл британцев.
- Нет больше твоего полка, Суворов, - мрачно произнёс он. - Уэльву Кастаньос брал. Он человек не мстительный, но горячий, как все испанцы. Твои ополченцы обороняли город вместе с паладинами, держались около месяца, британцев и испанцев с португальцами положили без счёта. Ты сам понимаешь, что с ними сотворили, когда город всё же пал. Паладины прорвались и заперлись в своём форте, обещали взорвать его tous les diables, если их не оставят в покое. Кастаньос так и сделал, взяв с паладинов какую-то страшную клятву, что они более не станут принимать участия в войне. А головы твоих ополченцев выставили на главной площади Уэльвы, как в Средневековье, ma parole.
- Скверные дела, - вздохнул я, одним глотком допивая вино и снова наливая полный бокал. - За помин души всех моих ополченцев.
- Помин души, - поддержал Жильбер.
И мы выпили, не чокаясь.
Мне было очень жаль моих людей. Я сделал из них солдат, и это стоило им жизни. Быть может, сдай они город без боя, всё решилось бы для них куда мягче. Но мои мысли на этот счёт развеял капитан Жильбер.
- Не мучь себя угрызениями совести, - сказал он. - Не сделай ты из ополченцев толковых вояк, они бы полегли на стенах в первый же штурм. Паладины, que le diable l'emporte, с их гордостью не дали бы сдать город без боя. Тем более, паладинам-то всегда было, где укрыться. А так ополченцы погибли, как настоящие солдаты, а их не перерезали, как свиней. Ты можешь гордиться ими.
Я лишь молча выпил ещё один бокал за помин души моих людей. Всех, кто погиб под моим командованием.
***
- Наш полк встанет на правом фланге, - сообщил нам Браун, вернувшийся с совещания штаба объединённой армии и собравший собственный военный совет. - Место почётное, но основной удар, скорей всего, будет нанесён именно туда. У Веллингтона в лагере, что он разбил под стенами города, с левой стороны расположены палатки американской лёгкой кавалерии и батальонов Первого и Второго полков пешей гвардии, а также Королевских американцев.
- Сильный враг, - протянул Карл Версензе, получивший перед отправкой звание подполковника, - но тем почётней будет с ним справиться.
- Больше шансов, что он с нами справится, - мрачно заметил Губанов. - У нас большая часть солдат - вчерашние рекруты, пороху не нюхавшие толком. Против нас же встанут опытные и закалённые в боях с американскими кочевыми племенами кавалеристы, славящиеся своей жестокостью. Про гвардию и Шестидесятый полк говорить, думаю, не стоит. Боюсь, такого боевого крещенья полк может и не выдержать.