– Готово, миледи.
Хелен встала, держа в руках медальон. Дерби охватило голубое мерцание.
– Прекрасно, – похвалила ее Хелен. – Передай мне нож.
– Отдайте мне медальон, – произнес мужской голос.
Хелен резко развернулась к двери в будуар. Вкрадчивый тон и ярко-синяя аура чистильщика указали девушке на Бенчли еще до того, как из темноты появилось его морщинистое лицо. Взгляд бледно-серых глаз был направлен прямо на Хелен.
– Как вы проникли в дом? – спросила девушка, но ответ ей уже не требовался: она увидела, что мистер Бенчли одет для бала.
Он шагнул в комнату и направил дуло изящного дуэльного пистолета ей в грудь:
– Через кухню. Всего лишь очередной подвыпивший гость, который случайно забрел в подвал! Милая маленькая горничная отвела меня к бальному залу.
Несмотря на потрясение, Хелен сумела отметить, что мистер Бенчли пришел один. Мистер Лоури не скрывался за ним во тьме. Она стиснула в руке медальон. В голове мелькнула мысль бросить его Дерби. Она стоит недалеко от двери и может быстро выскользнуть из комнаты и убежать. Вот только Бенчли невероятно быстр и лишен всякой совести.
Отбросив этот вариант, Хелен выбрала альтернативный.
– Дерби, беги! – крикнула она.
Горничная бросилась к двери.
– Стой, где стоишь, девчонка, а не то я застрелю твою хозяйку! – пригрозил Бенчли.
Дерби замерла и медленно убрала ладонь с ручки двери.
Бенчли махнул рукой:
– Отойди к стене и не двигайся.
Дерби бросила на него злой взгляд, но все же подчинилась.
– Чуть дальше, – приказал мистер Бенчли. Девушка отошла к бюро, и он кивнул: – Так пойдет. – Мужчина вышел на середину комнаты. – Леди Хелен, вы же понимаете, что я не могу позволить вам избавиться от этого дара и лишить меня надежды на искупление? А что уж говорить о мощи
Хелен нахмурилась: