Штурмовой транспорт был самым прекрасным кораблем, какой доводилось видеть Дарману в своей жизни.
Оба увидели его, как только перебрались через полосу кустарников и вышли на свежевспаханное поле. Фонари кабин пилотов блестели, как голограмма Облачного города, а орудийные турели своей симметрией не уступали самым изысканным дворцам Набу. Даже ржавчина и вмятины на крыльях вызывали умиление.
— Взгляни, Атин, — сказал Дарман. — Красавец-то какой… Атин?
— …угу.
— Уже почти дошли.
— …ох.
Навстречу бежали солдаты в белой броне, за ними спешил гран в форме медика. Атина подняли, и Дарман неуклюже высвободил руки из ремней. Он двинулся следом за носилками, пытаясь заговорить с доктором.
— Пуля из «верпина», в правой стороне грудной клетки, — сказал он. — Болеутоляющее, пять кубиков…
— Вижу, — отозвался гран. — Хорошая работа, рядовой. А теперь марш в корабль.
Дарман обернулся. Солдаты забрали Утан у Этейн, и та шла к транспорту, каждые несколько шагов оглядываясь через плечо. Из десантного отсека спустился генерал Арлиган Зей, посмотрел на нее и слегка кивнул головой. Этейн притормозила, остановилась и кивнула в ответ.
В данных обстоятельствах этот обмен приветствиями показался Дарману удивительно церемонным. На фоне этой демонстрации джедайского этикета разворачивалась сцена из кошмара: врачи хлопотали над Атином и Утан, снимая броню, разрезая одежду, подключая системы переливания крови и требуя все новых и новых бинтов. Словно два параллельных мира, не подозревающих о существовании друг друга.
На Дармана Зей даже не взглянул, но ЭРК, который выпрыгнул следом за генералом, снял шлем и просто уставился на него, не говоря ни слова. В глубине корабля шевельнулось что-то черное, а затем вышло наружу, нюхая воздух лоснящейся вытянутой мордой.
Это был Валакил. Он вернулся домой. Дарман едва ли мог сказать, что узнал гурланина, потому что на вид он был неотличим от Джинарт. Но угадать было нетрудно.
— Рядовой Атин продолжает коллекционировать шрамы, как я погляжу, — сказал Валакил. — Супруга ждет меня с нетерпением. Я должен идти.
— Джинарт? — Дарман смущенно пожал плечами. — Она оказала нам неоценимую помощь, сэр. По сути, пятый… шестой член отделения.