— Пять золотых на всех, но чтобы через полторы недели все готово было, снаружи и внутри. Крыша, полы и так далее, по списку, — перебил его Карл. — Работу сам принимать стану.
— Так завтра и начнем, прямо с утра! — запереглядывались кранненхерстцы. — А чего ж? Можно! Особенно если золотом платят!
Карл усмехнулся. Годы идут, ничего не меняется. Вот только пять золотых — не многовато ли? Де Фюрьи точно такое мотовство не одобрила бы.
— И вот, мы принесли. — Мюнц подал знак, два дюжих парня поднесли к Карлу корзины, набитые доверху. — Тут провизия, вы же с дороги, не жрамши небось.
— Так овощ в земле гниет? — улыбнулся Фальк.
— Не весь же! Только такое дело… Жена у брата помирает, твое магичество. Родами, стало быть. Второй день не может дите из себя вытолкнуть, еще маленько — и оба к Престолу отправятся. И она, понимаешь, и ребятенок нерожденный. Помочь бы ей!
— И папаше моему — тоже, — подал голос кто-то еще. — У него щека гниет, ее раздуло, что тыкву, и чернеть начала. Об тот год у соседа такое же случилось — он помучился, помучился, да и помер.
— Ладно, — согласился Карл и снова взялся за лопату. — Но не обессудьте: сначала начатое закончу.
— Чего ж самому копать? — оживился Ганс. — Ну-ка, Михель, давай, за работу. Он живенько, господин маг, не успеете обернуться!
И верно — Карл только-только за останками Сюзи успел сходить, могила уже была вырыта, а из селян остался только Ганс. Остальные, как видно, решили, что похороны — дело личное, чужим на них не место.
— Да пребудет сестрица твоя в свете, маг, — негромко произнес именно он, когда Алисия положила на свежий холмик земли невесть когда ею сорванный букет. — И все те, кого немирье клятое погубило, тоже.
— Теперь все. — Карл провел ладонью по глазам. — Все. Так, вы двое! Берите продукты, несите их на кухню. К моему возвращению должен быть готов ужин, и есть я его желаю из чистой посуды, сидя за столом в обеденной зале. И о лошадях позаботьтесь, ясно?
— А как же мы все это сможем сделать? — Девушки переглянулись.
— Не знаю, — пожал плечами Фальк. — Проявите изобретательность и фантазию. Я дал вам задание, остальное не моя забота.
— Дядя Карл… — начала было Люсиль, но тут же осеклась, заметив на лице Фалька какое-то новое, до того ей незнакомое выражение.
— Как ты меня назвала? — уточнил маг.
— Дядя… — Девушка призадумалась, а после, сверкнув глазами, произнесла: — Мы все выполним, господин наставник!
— Молодец. — Фальк погладил ее по голове. — Алисия, сразу совет — рассчитывай только на себя. Вокруг моей племянницы всегда было много тех, кто не давал ее ручкам запачкаться, так что умеет она не очень много чего. Но это не значит, что следует все тащить на своих плечах. Вы обе — мои ученицы, а значит, будете делить поровну и похвалу, и ругань. Так что не давай ей сидеть без дела, ясно?