Светлый фон

– Все это ужасная скучища. Ничего такого, о чем тебе стоило бы беспокоиться.

– Куда вы тащите эти коробки! Сюда, сюда! – Из коридора донесся знакомый голос матери, распекающей слуг. – И, во имя Судеб, поосторожнее!

Карлотта надула щеки:

– Ты и так уже привез мне кучу поводов для беспокойства.

– Может, ты могла бы забеременеть или что-нибудь в этом роде? – пробормотал Орсо уголком рта. – Это бы замечательно ее развлекло.

– Моя матка существует не для того, чтобы отвлекать от тебя внимание нашей матери. Вообще-то я надеялась, что мне никогда не придется произносить эту фразу. – Она ухмыльнулась и толкнула Орсо локтем под ребра: – Не то чтобы я не пыталась, можешь мне поверить. Сотти уже исхудал от наших ночных трудов. Для такого крупного мужчины он на удивление подвижен.

Так Карлотта называла своего мужа, канцлера Соториуса, – примерно пятнадцатого правителя Сипани, носившего это имя. Он был лишь на несколько лет моложе матери Орсо, а весил, должно быть, вдвое больше. Несмотря на порядочное занудство, он надышаться не мог на Карлотту и к тому же имел один из лучших винных погребов в мире, так что Орсо не имел ничего против него. Впрочем, картина «ночных трудов», которыми занимался этот человек с его сестрой, была не из тех, которые Орсо хотел иметь перед глазами, каким бы подвижным он ни был.

– Я… мог бы и обойтись без таких подробностей.

– Ты сам заговорил о моей беременности. Поверь, Орсо, ханжество тебе совсем не к лицу… Мама!

На пороге показалась вдовствующая королева, и Карлотта поспешила к ней, чтобы заключить в любящие объятия. Ее метод, давно вызывавший у Орсо восхищение, состоял в том, чтобы вести себя с матерью так, словно та была нежной и внимательной родительницей, не обращая внимания на ее действительное поведение.

– Я так рада, что ты приехала!

– Твоего мужа нет дома?

– Увы, нет. – Карлотта поникла, словно трагическая героиня, одним движением сбрасывая с себя неудовольствие матери, словно утка, отряхивающая дождевые капли. – У Сотти опять неприятности с ассамблеей. У Сотти вечно какие-то проблемы! Хорошо, если за неделю нам удается хоть пару раз поужинать вместе. Не ассамблея, так купцы, а если купцы всем довольны, то нужно что-то решать с преступниками, а если у преступников выходной, то нужно разбираться с сутенерами…

– Прекрасно понимаю его проблемы, – пробормотал Орсо.

Его мать приподняла бровь:

– Относительно сутенеров?

– Да нет же! – Он немного подумал. – Нет, и это тоже, но я имел в виду скорее бремя власти в целом.

– Да что ты говоришь? – отозвалась его мать с уничтожающим сарказмом. – Ну что ж, я полагаю, мы можем пообедать и втроем. Совсем как в прежние времена, когда мы собирались всей семьей, только Катиль не хватает.