Светлый фон

В доме пахнет свежим кофе.

В доме пахнет свежим кофе.

Огромное окно с белыми рамами. За окном — дубовая аллея. По обе стороны от аллеи — сад с дорожками и клумбами. Бледно-голубое небо, тёмно-зелёная листва.

Огромное окно с белыми рамами. За окном — дубовая аллея. По обе стороны от аллеи — сад с дорожками и клумбами. Бледно-голубое небо, тёмно-зелёная листва.

Запах мятой травы.

Запах мятой травы.

— Рут, ты где?! Ох уж эта несносная девчонка…

— Рут, ты где?! Ох уж эта несносная девчонка…

И лишь топот копыт за воротами.

И лишь топот копыт за воротами.

 

Рука подламывается.

Бенджамен Пирс падает набок, переворачивается на спину. Счастливый взгляд упирается в потолок. Можно поверить, что Пирс видит не грубую побелку, а чистые небеса, пронизанные солнечным светом, и ангелы поют осанну[45] во славу Господа.

Надо закрыть мёртвому глаза, но Рут не в силах это сделать.

3 Саймон Купер по прозвищу Пастор

3

Саймон Купер по прозвищу Пастор

Всё когда-то случается впервые.

Я, Саймон Купер, более известный как Пастор, экзорцист, шансфайтер и узник острова Блэквелла, заявляю вам это со всей ответственностью. Более того, я хочу заметить, что с тех пор, как я приехал в Элмер-Крик, со мной случилось впервые столько всякого, что это начало входить в привычку.

Шерифы, случается, пускают пулю в своих помощников. Зависть и вражда разъедают душу хуже ржавчины. Я был свидетелем по меньшей мере трёх таких случаев. Но ни разу ещё из тела, нашпигованного свинцом, не выбирался наружу тот, кого мисс Шиммер звала воображаемым другом, я — ложной душой, а теперь с лёгкой руки мистера Редмана они получили имя тахтонов. Ab interiora ad exterioribus[46]! И никогда я не видел, чтобы один призрак вступал в рукопашную схватку с другим.