Светлый фон

Ставшая совсем узкой тропка, будто в ответ, обогнула запорошенные кусты и закончилась возле серого с белыми потеками валуна, снег за которым сиял первозданной белизной. В кустах завозилось, пискнуло, и на руку уселась какая-то – Кроунер сказал бы точно – пичуга, серая, с розовыми щечками и задорным хохолком. Вторая от нее отстала ненадолго! В приречных зарослях обитала целая банда, что объясняло и белые потеки на камне, и тропинку. Кто-то – скорее всего священник – подкармливал птичек, спасибо, что не лебедей.

– Парни, у вас, случайно, нет хлеба?

Хлеб отыскался, причем с салом, до которого крылатые безобразники оказались большими охотниками. Арлетта смотрела на копошащуюся мелочь, вспоминая васспардских уток и ринувшихся в Старую Придду ызаргов. Умилению это не способствовало, а вот на довольно-таки странную мысль навело.

Лезть в снег графиня все же не рискнула и окликнула свиту. Догадка подтвердилась: новым оказался не только мостик, но и сам ручей, непонятно с какой радости забивший прошлым летом. Вскоре после того, как Луиза с Селиной забрали из заваленного золотом колодца пресловутую маску.

3

– Ваше высочество, – худосочный аспид источал из себя мед, куда тебе пчелам, – явился адъютант регента Талига герцога Алва и спрашивает вас.

– Это еще зачем? – лениво удивилась вымотанная местными дамами Матильда. – Мы же виделись по приезде.

– Я могу справиться, но полагаю, герцог Алва счел необходимым прислать вам цветы.

– Зовите, – решила как раз освободившаяся от уличных сапожек принцесса. – В гостиную его высокопреосвященства.

Цветы – солидная корзина винно-красных иммортелей – были хороши, тем паче по зиме.

– Поблагодари своего монсеньора, – совершенно искренне попросила парнишку Матильда и услышала, что монсеньор – и кто бы мог подумать! – в этот раз ни при чем, а цветы просила купить и принести Мелхен, то есть баронесса Вейзель, которая на самом деле…

– Да знаю я, – перебила алатка, оглядывая чужую комнату в поисках чего-нибудь, годящегося для быстрого подарка. – Робер, то есть герцог Эпинэ, рассказал. Сегодня у меня никак не выйдет, а завтра надо бы повидаться… Ты что, мармалюцу увидел?

– Ваше высочество, – выпалил явно обалдевший мальчишка, – Мелхен же у вас должна быть! Вы ее позвали, я привел ее к назначенному часу и пошел за цветами…

– Кто-то рехнулся. – А вернее, кто-то обнаглел, только кто? Супруг подарочек решил сделать? Нет, он про здешних дам знал… – Письмо хоть не выкинул?

– Нет, сударыня! – Рэй Кальперадо уже тянул из кармана распечатанную цидульку, оказавшуюся на редкость занятной. Красотка Урфрида ни разу впрямую не соврала, но не будь Матильда Матильдой, она бы ни минуты не усомнилась, что перед ней приглашение от ее высочества принцессы Алати. Немедленно разбираться, зачем Фриде понадобилась Мэллица, алатка не собиралась, но хотя бы поздороваться с девочкой и сказать спасибо за цветы было нужно. Ее высокопреосвященство самолично водрузила иммортели на словно бы дожидавшийся их столик и позвонила. Медовый аспид выслушал просьбу провести к ней баронессу Вейзель и сообщил, что та ушла с полчаса назад. Вместе с явившейся за ней девицей, в которой Герард тут же опознал собственную сестру.