Светлый фон

С. 280. Блиснули плазмові кулі, й до [лилового] => лілового неба здійнялись помаранчеві пасма вогню — ксеноморфи розпочали знищення «Межиріччя» з теплиць.

С. 285. [Відподальними] =>Відповідальними за реалізацію цих програм призначаю керівників управління «D».

С. 286. «Існує [вилика] => велика ймовірність саме такого розвитку подій».

С. 287. Серед суперсучасних вілл і котеджів ця кубічна — позбавлена вікон й пофарбована у темно-сіре — споруда [вигдядала] => виглядала зловісним доісторичним монстром.

С. 291. Це вміння вважалось буттєвим вираженням істини-[аши] => аші. Носіями таємного змісту [аши] => аші були пророки, які проповідували у поетичній формі, що передбачала певну систему закодованих образів.

С. 291. До нього прийшли сім божеств-ахур на чолі з верховним Богом-творцем і «володарем [аши] => аші» Ахура Маздою (Ормуздом) і відкрили йому істину.

С. 294. Вони проповідують вчення про майбутнє розділення людської раси на три «божі народи» — два смертних і один [безсмерний] => безсмертний. Вони пояснюють таке розділення образом вселенської «гойдалки», де «віссю» є народ [безсмерних] => безсмертних (Діти Атри), а на краях гойдалки — смертні народи, змагання яких між собою забезпечує всесвітню рівновагу.

С. 296. Вона без пригод проминула пост місцевих сил правопорядку, зареєструвалась у терміналі як турист і в гаражі закритого до кращих часів космопорту [арендувала] => орендувала пошарпаний аеромобіль.

С. 305. Він лежав у повній прострації й, [судячі] => судячи зі звуків у комунікаторі, рюмсав.

С. 308. Ксеноморф вистрибнув із туману просто [перд] => перед нею.

С. 310. [Управлінській] => Управлінський хаос перших хвилин бою поступився місцем більш-менш скоординованій взаємодії всіх елементів оборони.

С. 313. Від мрій про Шерму Вольска відволікла кумедна постать її доньки, [одягеної] => одягненої у завеликий як для неї біологічний скафандр.

С. 318. З того, що обладнання з «піраміди» аналогічне тому, яке техноісторики відносять до Пізнього періоду Магонїї, можна [зробтити] => зробити висновок, що магонійська цивілізація проіснувала після переселення лічені десятиліття.

С. 322. Я задав їм [стандарні] => стандартні питання щодо зброї та нагадав про обмеження.

С. 324. Я обіцяв їй, що [збергігатиму] => зберігатиму шаблю у капітанському сейфі.

С. 325. А ви, Лао, за сукупністю здійснених вами злочинів і з [врахуваням] => врахуванням ваших сьогоднішніх спроб заплутати слідство, отримаєте щонайменше десять років примусових робіт і назавжди втратите імперське громадянство.

С. 327. Мабедан-мабед (неопехлевійський діалект) — жрець жерців, в епоху Сасанідів (224–652 pp. ЕП) титул верховного [жреця] => жерця зороастрійського культу.