— Мы с Бредли были участниками финальной миссии по изучению лунного икс-фактора, — тоненьким, надтреснутым голоском начал старик.
— Я Челси, — перебила его красотка. — Так сложно запомнить, что ли? Челси Мэннинг — первая женщина на Луне.
— Охлади траханье, углепластик, — неожиданно даже для самой себя заявила я, — первая женщина на Луне — это я. А ты первое гендербендер. Пе-е-е-е-рвое-э-э-э-э!
После этого прорвало, кажется всех, так как все заговорили одновременно. Склепанная на коленке рация Балбеса попыталась усилить громкость сигнала, после чего впала в возбуждение, затопив корабль смешанным с гудением визгом, и скоропостижно скончалась. Надорвавшись от натуги, не иначе.
В наступившей тишине был слышен только театральный шепот Хельги, которая жаловалась своим:
— Вот фто им стоило пошфонить хоть на десять минут раньфе? Вефно из-за чужих опофданий я страдаю…
— Это ты о чем? — спросил Пинтел, не понимая, что их диалог оказался в центре внимания.
— О том, фто мне из-за их гибели зуп фыбили, — гордо вскинув голову, как партизанка на расстреле, заявила Хельга, — а они фифёханьки оказались. То есть я безумно рада, фто они фывы, чефно. Но и зуп был хорофый, я им ела… А сейфас как мне куфать?
— Суп будешь есть, ясно? — прикрикнула на Хельгу я, холодея от неприятных предчувствий. Ох и задаст же нам Хе за сорванный разговор….
И, обернувшись, с ужасом увидела бордово-красную Хе. Она, трясясь мелкой дрожью, закрывала лицо руками.
— Первый контакт всегда комом, — осторожно начала оправдываться я…
Но тут Хе отняла от лица руки, и стало ясно, что её сотрясают приступы дикого, истеричного хохота. Безумно заразительного, кстати. Я тоже не выдержала, и хохотала, хохотала, хохотала и хохотала. Под ухом филином ухал смеющийся Пинтел и, захлебываясь, похихикивал Раджетти. Мы, смеясь, расставались с напряжением последних дней, преполненные радостью от спасения наших товарищей. Даже зловещий лунный Ктототам утратил бо́льшую долю своей зловещности.
Не смеялась только Хельга. Минут через пять, когда мы все отсмеялись, и тяжело дыша, хватались за ребра и вытирали выступившие слезы, она возмущенно выдала:
— Вот вам смефно, а я ненафишу шуп!
* * *
* * *
…И снова здравствуй, Дарья. Это снова я, твой верный Бинчжан.
Я тут переслушал записи, которые сделал во время похода в Замок. Что я могу сказать? Я не Цезарь, способный делать несколько вещей одновременно. У меня хорошо получается либо ходить, либо говорить. Но не одновременно, Даша. Одновременно я теряюсь.
Первую запись я оставлю, поскольку это исторический документ. А вот вторую решил переписать набело, так как мой рассказ стал набором «Ух ты!» и «Вот оно чего!» вместо связного повествования.