– Они слышали нас, Билли?
– Ага.
– Они рассказывают об этом другим?
– Угу. Все, кроме Джимми-Коника. Он на меня злится.
– Джимми-Коник? Где он?
– Ну… там, у себя дома.
– В Монреале, – вмешалась смотрительница. – Там есть еще двое телепатов – твое сообщение прошло. Ты закончила?
– Да… – неуверенно проговорила Мэри. – Но возможно, лучше будет, если какая-нибудь из резиденций передаст подтверждение.
– Нет!
– Но, Дженис…
– Я не позволю. Полагаю, тебе действительно нужно было передать свое сообщение, но сейчас я хотела бы ввести Билли антидот. Так что убирайся.
Лазарус взял Мэри за руку:
– Идем, детка. Сообщение либо прошло, либо не прошло; ты сделала все, что могла. Все хорошо, милая.
Мэри отправилась с докладом к секретарю, и Лазарус оставил ее. Он вернулся назад, ища кого-нибудь, кто был не слишком занят, чтобы ему помочь. Первыми ему встретились охранники у входа в пруд.
– Мое почтение… – начал он.
– И тебе, – ответил один из них. – Кого-то ищешь?
С любопытством взглянув на почти полностью обнаженного Лонга, он снова отвел взгляд – то, как кто-то одевался или не одевался, являлось личным делом каждого.
– Вроде того, – кивнул Лазарус. – Скажи-ка, приятель, – не знаешь тут никого, кто мог бы одолжить мне килт?
– Он перед тобой, – весело ответил охранник. – Подмени меня, Дик, – я через минуту вернусь.
Он повел Лазаруса в жилище для холостяков, где снабдил его одеждой и помог высушить сумку и ее содержимое, оставив без комментариев пристегнутый к его волосатым бедрам арсенал. То, как вели себя старейшины, никак его не касалось, а многие из них куда болезненнее относились к вопросам частной жизни, чем большинство других. Он видел прибывшую полностью обнаженной тетушку Мэри Сперлинг, но его нисколько не удивило, когда он услышал, как Айра Барстоу инструктирует Пита, чтобы тот забрал под водой пассажиров; тот факт, что бывший с ней старейшина предпочел нырнуть в озеро, нагруженный железом, удивил его, но не настолько, чтобы заставить позабыть о приличиях.