Светлый фон

Кажется, Фиркин не поладил с собственным красноречием. Он сердито дернул себя за бороду.

— Фиркин, — устало выговорил Билл. — Я не…

— Пророк! — завизжал старик. — Люди Африла принесли тебе великий дар!

Толпа ликующе заголосила. Фиркин глядел на своего пророка, лучась гордостью. Летти не совсем поняла отчего. Толпа несла только пот, грязь, лохмотья и разномастное оружие.

— Я не хочу… — начал Билл, но его никто не слушал.

Как и в прошлый раз.

— Люди Африла! — завизжал Фиркин. — Люди со словами и ушами для твоих ушей! Впрочем, часть с ушами не считается. Их ушами. Поскольку твои уши, определенно, часть события. Люди пришли с великими дарами для твоих ушей.

Фиркин заколебался и добавил:

— И глаз тоже. И ног. Практически для всех частей твоего тела.

Он снова заколебался.

— В общем, совсем для всех частей. Люди Африла приносят твоему телу великий дар, пусть даже некоторые телесные части и стыдные, и не очень симпатичные постороннему взгляду. Потому что нам не важны их взгляды — только рты. И слова. И дар, которые принесли тебе люди Африла. В руках. Так что они принесли тебе и свои руки. В переносном смысле, конечно.

За спиной Фиркина недовольно заворчали. Наконец-то он достал толпу! Летти уселась поудобнее. После такого дня хоть что-то приятное: возможность увидеть, как разъяренная толпа отрывает старикашке руки и ноги.

И тут Билл взял и так вот запросто спас мерзавца.

— Что за дар? — спросил Билл.

Летти закрыла ладонями лицо.

Толпа снова радостно загудела. Фиркин ухмыльнулся.

— Люди Африла дарят тебе Африл! — объявил он, продолжая ухмыляться.

59. Я — монарх всего вокруг

59. Я — монарх всего вокруг

Казалось, солнце не слишком хотело вставать над запустением, когда-то звавшимся «город Африл». А когда встало, угрюмо поглядело на руины, полускрытые медленно расползающейся пеленой дыма.