– Итак, ты забираешь огарки и вставляешь новые свечи?
– Да, сэр.
«И, наверное, несколько чаще, чем необходимо, – усмехнулся про себя Ваймс. – Ведь если свеча догорит до конца, никакого огарка не останется…»
– А не могла бы ты показать нам, где эти свечи хранятся?
Служанка посмотрела вдоль стола на домоправительницу, которая, бросив, в свою очередь, взгляд на командора Ваймса, согласно кивнула. Она прекрасно понимала: не все то, что произнесли с вопросительной интонацией, есть вопрос.
– Мы храним их в специальной кладовой, здесь, по соседству, сэр, – сказала Милдред.
– Проводи нас, пожалуйста.
Это оказалась небольшая комнатка, но полки в ней до самого потолка были забиты свечами. Там были настоящие свечи-великаны длиной в ярд, предназначенные для больших приемов, и маленькие свечки для ежедневного использования, отсортированные по качеству.
– Вот эти горят в комнатах его сиятельства, сэр. – Милдред протянула Ваймсу белую двенадцатидюймовую свечу.
– О да…
– Именно так, сэр. И он поставляет нам свечи особого качества.
– И ты каждый день меняешь их в комнате его сиятельства?
– Да, сэр.
– А где-нибудь еще они используются?
– О нет, сэр. Его сиятельство очень строг в этом вопросе. Во всем остальном дворце горят свечи номер три.
– И огарки ты носишь к себе домой?
– Да, сэр. Бабушка говорила, у них такое красивое пламя, сэр…
– Наверное, она любовалась свечками вместе с твоим младшим братишкой? И, насколько понимаю, он заболел первым. А она просиживала с ним ночи напролет и, насколько я знаю старую госпожу Ветерок, все шила, шила…