Светлый фон

Второе. В случае прямого вооруженного столкновения у меня достанет сил, чтобы полностью уничтожить Пиннарин точно так же, как мною была сокрушена цитадель смегов Хоц-Дзанг. (В этом гнорр лгал совершенно бесстыдно; самое большее, что он мог устроить сейчас в военном отношении ― скромную кровавую баню в порту, исходом которой стала бы гибель и его самого, и всех его людей.)

Третье. Ваше посольство, устроившее при входе в гавань Перевернутой Лилии оскорбительные демонстрации, уничтожено по не зависящим от меня причинам. Ваш полномочный посол Лорм оке Цамма казнен, чтобы у вас не возникало сомнений в моей решимости отвечать на вероломство ― жестокостью, на кровопролитие ― бойней, на зло ― злом.

Именем князя и истины, гнорр Свода Равновесия

Лагха Коалара.

Остров Перевернутая Лилия, тридцатый день месяца Алидам".

Почтовый альбатрос преодолел первый десяток лиг своего долгого пути, а Лагха Коалара, чувствуя полнейший упадок сил, с едва слышным стоном, сочащимся сквозь его намертво сжатые зубы, катался по полу своих апартаментов, пытаясь унять дикую боль, буравом входящую в недра его мозга. Никогда ничего подобного с гнорром не случалось. И он впервые чувствовал себя столь бессильным. О если бы Хорт оке Тамай видел его сейчас! Как бы он смеялся над бескомпромиссными, лязгающими сталью строками его ультимативного послания!

Лагха все-таки дал волю рвущимся наружу стонам и изо всей силы обрушил на пол свои небольшие, но немыслимо сильные кулаки.

А в это время бывший военный управитель Урта-ларгиса Лорм оке Цамма пил с Сафом подогретое сухое вино и вполголоса обсуждал свое удивительное положение. Мертвый для внешнего мира, он был вполне жив и весел.

– Но как эти «лососи» сегодня врезали по нашей барке! ― весело скалясь, мотал головой Лорм оке Цамма. ― Как врезали, шилолово отродье!

И Лорм оке Цамма изо всей силы обрушил на стол свои большие, но сравнительно вялые кулаки.

Глава шестнадцатая ЗНАХАРЬ

Глава шестнадцатая

ЗНАХАРЬ

Казармы спали. «Лососи» спали. Не спал только Альсим. Выиграв у Эгина в кости три золотых (которых, впрочем, ему никто не собирался отдавать), он, удовлетворенный и немного грустный, в одних штанах сидел у окна и листал отобранный у младшего по чину трактат с аппетитным названием «О правильных способах метания алустральского криса с пламевидньш клинком и о неправильных способах того же вышеуказанного действия».

Тема не слишком занимала его, а потому он рад был отвлечься, тем более что способ представился ― по коридору, топоча и спотыкаясь, неслись двое, явно из числа солдат гарнизона Перевернутой Лилии. Только они способны бегать столь неуклюже. Они спешили наверх ― туда, где располагались спальные покои гнорра. Впрочем, клопов там было ничуть не меньше, чем в остальных покоях.