Светлый фон

 

answer [ˈɑ:nsə], attitude [ˈætɪtju:d], mercenary [ˈmə:sɪnrɪ]

 

"I am Yateli," she answered languidly. "I must have feasted late last night, I am so sleepy now. Who are you?"

"I am Conan, a hetman among the kozaks," he answered, watching her narrowly. He believed her attitude to be a pose and expected her to try to escape from the chamber or rouse the house. But, though a velvet rope that might be a signal cord hung near her, she did not reach for it.

hetman kozaks

"Conan," she repeated drowsily. "You are not a Dagonian. I suppose you are a mercenary. Have you cut the heads off many Yuetshi?"

 

"I do not war on water rats (я не воюю с водяными крысами)!" he snorted (фыркнул он; to snort — храпеть; фыркать).

to snort — храпеть; фыркать

"But they are very terrible (но они очень страшные)," she murmured (прошептала она; to murmur — журчать; шептать). "I remember when they were our slaves (я помню, когда они были нашими рабами). But they revolted and burned and slew (но они бунтовали, жгли и убивали; to slay — убивать). Only the magic of Khosatral Khel has kept them from the walls (лишь магия Хозатрал-Хела удержала их вне стен /нашего города/; to keep from — удерживать от чего-л.)-" she paused (она сделала паузу), a puzzled look struggling with the sleepiness of her expression (/при этом/ озадаченное выражение лица боролось с сонным выражением ее /лица/ = с сонливостью; look — взгляд; выражение лица, вид). "I forgot (я забыла; to forget — забывать)," she muttered (пробормотала она). "They did climb the walls, last night (они все-таки забрались на стены вчера вечером). There was shouting and fire (были крики и огонь), and the people calling in vain on Khosatral (и люди напрасно призывали Хозатрала; to call on — призывать;in vain — напрасно, тщетно)." She shook her head as if to clear it (он тряхнула головой, словно чтобы прояснить ее; to shake — трясти). "But that cannot be (но этого не может быть)," she murmured (прошептала она), "because I am alive (потому что я жива), and I thought I was dead (а я думала, что мертва). Oh, to the devil with it (ах, к черту с этим)!"

to murmur — журчать; шептать to slay — убивать to keep from — удерживать от чего-л. с сонливостью; look — взгляд; выражение лица, вид to forget — забывать did to call on — призывать;in vain — напрасно, тщетно to shake — трясти