Светлый фон
возникло to put out — выгонять; выставить; to feel — ощупывать; ощущать; to strain — натягивать; напрягаться steadily — монотонно; неуклонно; to bear — нести; нажимать, давить to reach for — тянуться за to mouth — говорить напыщенно; чавкать; slobber — грязь, слякоть; тина, муть; слюна, слюни; to slobber — распускать слюни, слюнявить to prickle — колоть; подниматься, торчать как иголки; scalp — кожа черепа, кожа головы to back away — пятиться to feel

 

silence [ˈsaɪləns], metal [metl], nearly [ˈnɪəlɪ]

 

There was an instant of silence, then a faint creak of wood and metal. Putting out his hand he felt the door straining and bending inward, as if a great weight were being steadily borne against it from the outside. As he reached for his sword, this ceased and he heard a strange, slobbering mouthing that prickled the short hairs on his scalp. Scimitar in hand, he began backing away, and his heels felt steps, down which he nearly tumbled. He was in a narrow staircase leading downward.

 

He groped his way down in the blackness (он пробирался вниз ощупью во мраке; to grope one's way — пробираться на ощупь), feeling for, but not finding, some other opening in the walls (нащупывая, но не находя какое-нибудь еще отверстие в стенах = шаря в поисках какого-нибудь еще отверстия в стенах, но не находя его; to feel for — нащупывать). Just as he decided that he was no longer in the house (как раз когда он решил, что он /уже/ больше не в доме), but deep in the earth under it (а глубоко в земле под ним), the steps ceased in a level tunnel (ступени закончились в горизонтальном туннеле; level — плоский; горизонтальный).

to grope one's way — пробираться на ощупь шаря в поисках какого-нибудь еще отверстия в стенах, но не находя его; to feel for — нащупывать level — плоский; горизонтальный

 

earth [ə:Ɵ], level [levl], tunnel [tʌnl]