to try — пытаться; испытывать; пробовать
have one's heart in one's mouth/throat/teeth — быть очень напуганным; душа в пятки ушла
to sweat — потеть, обливаться потом; slimy — липкий; мерзкий; horror — ужас; кошмар
to yield — приносить урожай; подаваться
awful [ˈɔ:ful], grisly [ˈɡrɪzlɪ], sweat [swet], touch [tʌʧ]
His hand jerked back in instinctive repulsion. Sword shaking in his grasp, horror and revulsion and fear almost choking him, he backed away and down the glass steps with painful care, glaring in awful fascinastion at the grisly thing that slumbered on the copper throne. It did not move.
He reached the bronze door and tried it, with his heart in his teeth, sweating with fear that he should find himself locked in with that slimy horror. But the valves yielded to his touch, and he glided through and closed them behind him.
He found himself in a wide hallway with lofty, tapestried walls (он очутился в широком проходе с очень высокими стенами, покрытыми гобеленами; to find oneself — оказаться), where the light was the same twilight gloom (где свет был таким же тусклым сумраком; twilight — сумеречный; тусклый). It made distant objects indistinct (он делал далекие предметы расплывчатыми = от него далекие предметы становились расплывчатыми), and that made him uneasy (и это вызывало у него тревогу; uneasy — неловкий; тревожный), rousing thoughts of serpents gliding unseen through the dimness (вызывая мысли о /больших/ змеях, невидимо скользящих в тусклости = тусклом свете; to rouse — поднимать; вызывать). A door at the other end seemed miles away in the illusive light (дверь на другом конце в призрачном свете казалась в милях прочь = на расстоянии нескольких миль). Nearer at hand, the tapestry hung in such a way as to suggest an opening behind it (ближе, рядом гобелен висел так, чтобы предположить отверстие за ними; at hand — под рукой, близко; to hang — висеть; way — путь; способ, манера; to suggest — предлагать; предположить), and lifting it cautiously he discovered a narrow stair leading up (и, осторожно подняв его, он обнаружил узкую лестницу, ведущую вверх).
to find oneself — оказаться
twilight — сумеречный; тусклый
от него далекие предметы становились расплывчатыми
uneasy — неловкий; тревожный
тусклом свете; to rouse — поднимать; вызывать
на расстоянии нескольких миль
at hand — под рукой, близко; to hang — висеть; way — путь; способ, манера; to suggest — предлагать; предположить
illusive [ɪˈlu:sɪv], suggest [səˈʤest], cautiously [ˈkɔ:ʃəslɪ]