— На улице. — Норин поправляет горло свитера и поводит плечами, словно не знает, с какой стати я вообще решил спросить у нее про оборотня. — Раны затягиваются.
— Спасибо.
— Я думаю, это мы должны сказать тебе спасибо.
— Вряд ли, — я отворачиваюсь и сглатываю, разглядывая переплетенные пальцы.
— Ты столько раз помогал нам, Мэтт. — Монфор неожиданно садится напротив. На ее лице появляется странное выражение благодарности, которое я не заслуживаю. Пусть она молчит, ради бога, пусть она просто встанет и уйдет, или скажет, что я болван, ведь она ко мне никогда теплых чувств не испытывала. — Иногда я думаю о том, что бы мы делали без тебя. Я привыкла, что мы с сестрой самостоятельно решаем проблемы. Но, пора взглянуть правде в глаза. На этот раз, мы с Мэри не сделали ничего путного.
— Не выдумывайте.
— Но так и есть. Вам с Хэрри приходилось разбираться в одиночку с тем, что касается только меня и моей семьи. Мне очень жаль.
— Вы помогали мне, — неуверенно настаиваю я, вскинув брови, — честно.
— Когда, например?
— Ну… — Чешу шею и повожу плечами. — Вы постоянно лечите меня.
— Да брось.
— Без вас я бы давно превратился в калеку.
— И почему бы это с тобой случилось? — Женщина опускает взгляд в пол и неуклюже сминает на коленях пальцы. — Потому что мы позволили тебе рисковать жизнью.
— Слушайте, давайте вы не будете так говорить. Хорошо? Я сам вмешался. И Хэрри.
— Я просто пытаюсь сказать тебе спасибо, Мэттью.
— Но вы не должны, — горячо восклицаю я и почему-то поднимаюсь с дивана, спина в ту же секунду вспыхивает от боли, но я не обращаю внимания. — Я должен пойти домой.
— Да, разумеется, — Норин тоже встает и кивает.
Она протягивает мне руку, и я недоуменно пожимаю ее. Никогда прежде мы с этой женщиной не обменивались рукопожатиями. Это странно. Я почему-то чувствую себя еще большим ублюдком.
— Вы в порядке? — Вдруг спрашиваю я. Все вечно задают этот вопрос мне. Теперь мы меняемся ролями. У меня ссадины по всему телу. А у Норин ссадины внутри.
— Да, я… все хорошо.