– Салзарат!
Удивление на лице сокольника сменилось новым выражением. Танри всмотрелась. Что оно выражает – благоговение?.. или страх? Ясно одно: это место ему знакомо.
Он с усилием выпрямился в полный рост, хотя все еще придерживался рукой за груду обтесанных плит.
– Салзарат…
Так предупреждающе шипит перед броском змея или потревоженный боевой коршун.
Танри вновь отвернулась от сокольника к руинам. Должно быть, зарница в нависших свинцовых тучах открыла ей глаза. Она увидела – и ахнула.
Дальняя стена, та, что казалась почти нетронутой временем, приобрела новые очертания. В ней виделось… Что это – обман зрения или искусство сложивших ее неведомых зодчих? Танри теперь видела не стену, а голову огромного сокола со щелями-бойницами над острым выступом клюва.
А в клюве…
В клюве, размытое непогодой, едва узнаваемое, бессильно висело подобие человеческого тела.
С каждым мигом сходство проступало яснее. Каменная голова выдавалась вперед… Вот-вот уронит схваченную добычу наземь, расклюет…
– Нет!
Вслух или только мысленно прозвучал ее негодующий крик? Это всего лишь камни (да, искусно сложенные и пригнанные), но всего лишь старые, старые камни. Танри зажмурилась и, не открывая глаз, сделала несколько глубоких вдохов. А когда открыла глаза, не увидела птичьей головы – только камни.
Пока Танри боролась с мороком, ее спутник рванулся вперед. Он подтянулся к следующему выступу руин, словно не замечая веса пристроившегося на плече сокола. Его обычную хмурую гримасу стер восторг. Сокольник двигался, как под действием чар, и Танри уступила дорогу шатавшемуся человеку, не сводившему глаз со стены.
Всего лишь камни, упрямо твердила она. И незачем ей здесь задерживаться. Нужны укрытие и еда (она только теперь заметила гложущий голод) – в этой стране должны найтись средства поддержать жизнь. Танри решительно двинулась за сокольником, но кинжала из рук не выпускала.
Он брел вперед, пока над ним не навис гигантский клюв. Тень того, что было зажато в клюве, упала на мужчину. Тогда он остановился, подобрался, как воин перед командиром, поручающим ему важное дело, или… или как жрец перед обрядом.
Его голос гулко отдался в руинах, повторяя слова – или звуки (схожие с теми, какими он обращался к своей птице). Переливчатый зов впивался в уши. Танри вздрогнула. Показалось почему-то, что сейчас прозвучит ответ – от кого? Или от чего?
Голос мужчины возвысился до резких нот соколиного крика. И тогда птица с его плеча поднялась на крыло. Она тоже выкрикнула призыв – или приветствие, и голос птицы неразличимо смешался с человеческим.