Мари раскрыла пакет, который принесла с собой.
— Новый плащ, — улыбнулась она. — Твой старый пришел в негодность, и я подумала, что ты заслуживаешь…
— Мари! Что ты сделала с моим старым плащом?
— Я… я сожгла его…
— Сожгла?
У входа появился старик.
— Да, — зашептал он. — Как я уже говорил, женщины часто становятся моими союзницами. Вашего плаща нет. Расписки тоже нет. Только при наличии расписки вы могли бы откупиться от меня.
— Но…
Стало очень тихо. Старик проскользнул в комнату. Он оттолкнул Мари и закрыл дверь.
— Ты уже сыграла свою роль, — прохрипел он. — Ты сожгла ее. А теперь…
Вейн отступил к стене. Старик приближался к нему, его когти судорожно сжимались. Глаза горели. Вейн хотел закричать, когда когти потянулись к нему, но в нем не осталось сил для крика.
Теперь он знал, что гореть в огне было суждено не только старому плащу.
МОЙ БРАТ — НЕТОПЫРЬ (The Bat Is My Brother, 1944) Перевод А. Гасникова
МОЙ БРАТ — НЕТОПЫРЬ
(The Bat Is My Brother, 1944)
Перевод А. Гасникова
I
I
Это началось в сумерках. В сумерках, которые я не мог видеть.
Мои глаза открылись в темноту, и в первое мгновение я был уверен, что продолжаю спать и видеть сон. Потом я скользнул рукой вниз и ощутил дешевую обивку гроба, развеяв последние сомнения в реальности происходящего кошмара.