Светлый фон

Снаружи дом освещался фонарями. Когда на улице стемнело, в пустыне похолодало, что стало для Сандры большой неожиданностью. Ночью в Лос-Анджелесе тоже было холодно, особенно наверху, в Лорел-Каньоне, но здесь казалось даже морозно. Она услышала выстрел ружья и крик животных, нарушивших спокойствие пустыни.

Сандра слышала, что Лили уже пустилась в разговор.

– Нам нравится жить среди природы. – Сидя на полу перед проигрывателем, она разговаривала с очарованным Полем. – Мы живем в Каньоне. – Сандра была почти уверена, что Поль понятия не имел, что значит жить в «Каньоне».

– Да. Этим летом мы вырастили большую часть еды сами, – согласился Хью, подходя к Лили и сжимая ее руку. Они оба были пьяны. – Зеленая фасоль, кабачки, перец чили…

– C’est magnifique![76] – Мари вышла из-за угла как раз вовремя, оживившись при слове «чили». – Обед готов.

C’est magnifique!

– Я не могу дождаться, когда мы пойдем смотреть студию! – выпалил Эзра.

– После ужина. – Мари столкнула его со стула.

Проходя по коридору мимо рояля, Сандра сразу же им заинтересовалась. Поскольку никого рядом не было, у нее возникло желание послушать, как звучит инструмент. Девушка решила, что это будет лишь маленькая остановка перед ужином. Быстро скользнув на сиденье, Сандра начала разминку с Грига, как делала с самого детства. От Грига она перешла к излюбленному произведению Сати. Закончив, Сандра убрала руки с клавиш и сняла ногу с демпферной педали. Звук фортепиано оказался чистым и глубоким. Это был самый совершенный инструмент, на котором она когда-либо играла.

– Великолепно.

Она обернулась и увидела мужчину, сидящего в готическом кресле из черного дерева, которое, должно быть, когда-то принадлежало епископу. Хотя он полностью погрузился в кресло с семифутовыми шпилями и спинкой, украшенной крылатыми фигурами и когтистыми лапами, мужчина определенно не терялся среди этой роскоши. Его загорелое лицо, щетина и грязные ботинки как будто издевались над подобной привилегией.

– Прошу прощения. Я и не предполагала, что меня кто-то слушает.

– Я знаю, – сказал мужчина, улыбаясь. – От этого было еще интереснее. – Скрестив руки, он не торопясь изучал ее лицо, как будто очень давно не видел.

– Вы сидите в довольно большом кресле, – заметила Сандра.

Мужчина провел по дереву рукой.

– Обожаю эту штуку! Я заполучил его в католической миссии в Альбукерке. Это епископский престол. Но простите меня за манеры. – Он поднялся. – Люк Варнер.

Он был худощав, не так высок, как Поль де Пасс или даже стул, на котором сидел, и обладал густым загаром, как будто дни проводил на улице. Кожа Люка Варнера по цвету напоминала ириску. Каштановые волосы были волнистыми, а на лице появился легкий намек на седую бороду. Бордовая рубашка на пуговицах и поношенные джинсы делали его похожим на работника ранчо из «Дымка из ствола»[77].