— Ты не боишься моего гнева, когда говоришь то, что мне не понравится? — спрашиваю, грозно хмуря брови.
— Он боится моего гнева, — вместо него отвечает Ито. — А он пострашнее твоего будет.
— Да что случилось-то?! — я сажусь на постели и зеваю.
Не понимаю я этой спешки — впереди целая жизнь. И, между прочим, целая бессмертная жизнь.
— Я принесу завтрак? — тут же начинает беспокоиться Иса.
Беспокоится за мой пустой живот.
— Нет, сначала дела! Расскажи же мне о них, — я зеваю снова и устраиваюсь на постели поуютнее.
Иса откашливается так, словно собирается произносит большую речь.
— Госпожа Клео и госпожа Трикси…, — неторопливо и важно начинает он. — Прислали вам письмо. Настоящее письмо, не вестника… оно шло очень долго. Из Кхарона, где они провели эти две недели.
— И что же там? — я поглядываю на широкий белоснежный столик — может, стоило сначала позавтракать, а потом уже заняться делами? — Перескажи.
— Они ушли из Ангелов. Говорят, теперь им это уже не нужно…, — Иса снова закашливается, словно не решаясь продолжать, — …когда есть друг Император. Они прилетят погостить и привезут один очень важный подарок новому Императору. Сказали — такой важный, что вы броситесь их обнимать.
Обнимать? Я и без подарков соскучился по ним… и точно брошусь обнимать. Погостить? Да пусть хоть навсегда остаются — во дворце хватит места всем.
— Что еще? — спрашиваю я, а сам прислушиваюсь к животу — он уже просыпается и требует набить его чем-нибудь вкусным.
— Пришёл ответ из Великого Круга, — произносит Иса, заглянув в свою папку, оббитую шёлком.
— И что там?
— Вам лучше прочитать самому, господин.
— У тебя есть глаза?
— Есть, — кивает Иса.
— Ты видел это послание?
— Да, господин, — Иса отступает на пару шагов и даже решаю, что он собирается сбежать, не решившись ответить мне. Но нет — он идёт к камину.