— Отлично. Прибей меня за то, что я беспокоюсь о коллегах, которые разбираются с опасной ситуацией, пока мы тут заправляемся под пробочку газировкой с кофеином. Грейс, я кроме вас — единственных моих друзей — никого в Риме не знаю. Прости, что переживаю за людей, оказавшихся в опасности. Вы — все, что у меня сейчас есть.
Сэл вылетела из туалета и остановилась в вестибюле, чтобы перечитать сообщение. Отряд в опасности, нужна ее помощь. Все подробности Лиам изложил в письменном виде.
«Доверься своему разуму, Сэл, — сказал ей в переулке Арон. — Овладей им».
На миг в памяти у нее ярко вспыхнул свет, исходивший от его ладони.
Сэл прикрыла глаза, сосредоточилась. Лиам с коллегами столкнулись с артефактом, нарушающим ход времени. Почему ее это так гложет? В этом есть что-то знакомое, как будто… Как будто в последние дни она очень много об этом думала.
Вспышка света, который Арон направил ей в глаза. На Грейс наложены чары времени — защитит ли это ее от других таких же чар? Укроет ли ее свеча от удара, который магия такого рода нанесет всякому другому?
Проблема в том, что Сэл была одна: Грейс предпочла остаться в дамской комнате и явно не собиралась поступаться своим выходным днем. Сэл подумала, не вернуться ли ей, но, если честно, она просто не знала, как уговорить Грейс последовать за ней. Если Грейс совершенно уверена, что остальные справятся без нее, вряд ли Сэл сумеет ее переубедить.
За ее спиной распахнулась дверь туалета, оттуда вылетела Грейс и на ходу ухватила Сэл за рукав.
— Один идеальный день. Все, о чем я прошу, — процедила она сквозь зубы.
— Что ж идеального, если твои родные в опасности, а тебя рядом нет? — заметила Сэл, едва поспевая за ней.
— Ну и куда нам?
Сэл объяснила. Грейс поволокла ее дальше, а Сэл подумала, что подлинное проклятие Грейс — не свеча, а то, что она накрепко привязана к судьбе отряда, как к своей собственной.
***