— Странно, — прокомментировал Лиам.
— Так положено по протоколу, — напомнил Менчу. — Видимо, монсеньор Ашер слишком сильно на него надавил. В любом случае: протокол.
— Задницу прикрывает, — высказалась Грейс.
— Совершенно верно, — подтвердил Менчу.
Лиам свернул на извилистую грунтовку.
— Кажется, оно, — сказал он.
— Ты уверен? — уточнила Грейс.
— Похоже на то, — сказал Менчу.
— Похоже? — откликнулся Лиам. — Похоже на гребаное клише.
Впереди замаячила полуразрушенная стена виноградника. За ней, темным силуэтом вырисовываясь на фоне освещенного неполной луной ночного неба, возвышался монастырь, расположенный на гребне холма.
— Может, здесь остановимся? — предложил Лиам.
— Теперь это уже неважно, — заметила Грейс. — Если бы они боялись вторжения, хотя бы заперли ворота.
— Считают, что место достаточно уединенное, — высказался Менчу.
— Или не хотят привлекать лишнего внимания к тому, что они здесь, — предположила Грейс.
Дорога привела их на маленькую вымощенную булыжником площадь. Там стояли три автомобиля: на вид фургоны для грузоперевозок. У входа в монастырь — человек с винтовкой. К их машине он подошел с уверенным видом и, похоже, безо всякой опаски.
— Я его не узнаю́, — заметил Менчу.
— Оно и к лучшему, — откликнулась Грейс. — Значит, и он нас, наверное, тоже не узна́ет.
Лиам опустил оконное стекло.
— Добрый вечер, синьор, — поздоровался он по-итальянски.
Охранник кивнул.