– Делать? – переспросил Левайн. – Я, кажется, не совсем понял твою мысль…
– Мы должны что-то предпринять, – четко и медленно, как будто обращаясь к непонятливому ребенку, произнесла Сара. – Мы должны помочь Торну вернуться.
– Даже не знаю, что тут можно предпринять, – сказал Левайн. – Эти животные весят больше двухсот килограммов каждое. И их здесь двое. Я ему с самого начала говорил, что нельзя отсюда высовываться. А теперь…
Хардинг мрачно посмотрела в окно и сказала:
– Пойди и выключи свет еще раз.
– Я бы предпочел…
– Иди и выключи свет!
Левайна вдруг охватило раздражение. Он наслаждался замечательным научным открытием, этой совершенно неожиданной способностью, обнаружившейся у динозавров, более того, эта способность вообще уникальна, таким свойством не обладает ни одно известное позвоночное – и вот, пожалуйста! Эта маленькая настырная девица вздумала им распоряжаться! Она орет на него, она смеет ему приказывать! Левайн оскорбился. В конце концов, эту Хардинг даже ученым не назовешь. Она просто натуралистка. Высокие теоретические сферы науки вообще недоступны ее пониманию. Она из тех недалеких людишек, которые копаются в помете животных и воображают себя великими исследователями. Приятное времяпрепровождение на свежем воздухе – вот и вся ее «научная работа». Но с настоящей наукой это и рядом не лежало…
– Включай! – приказала Хардинг, глядя в окно.
Левайн щелкнул выключателем и собрался было вернуться к окну, но тут Сара снова крикнула:
– Выключай!
Он поспешно выключил свет.
– Включай!
Левайн снова включил свет.
Хардинг отвернулась от окна и прошла в другой конец комнаты.
– Это им не нравится, – сказала она. – Они забеспокоились.
– Ну, наверное, у них должен быть какой-то период задержки…
– Ага, я так и думала! Вот. Открывай их! – Сара сгребла с одной из полок несколько фонариков и протянула Левайну, а сама пошла к стеллажу и набрала там батареек. – Надеюсь, они еще работают.
– Что ты собираешься сделать? – поинтересовался Левайн.
– Мы, – мрачно поправила его Сара. – Не я, а мы.