– Мартин Смайт, стой, где стоишь! Мы с тобой еще поговорим о наказании за ложь. И если я узнаю, что это ты бросил камень, я опустошу твой трастовый фонд и пожертвую все деньги на благотворительность.
– Ты не можешь! – воскликнул Марти.
– Могу, – сказала Хелен. – Я законный опекун.
Толпа разошлась. Линус был поражен, когда несколько человек пробормотали Артуру извинения, – хотя и держались при этом на расстоянии. Слух о произошедшем здесь разлетится по деревне мгновенно. И вполне может быть, в этой истории Артур превратится в монстра, угрожавшего спалить их всех до костей и уничтожить деревню.
– Я отвезу вас обратно на остров, если хотите, – сказал Мерль. – За полцены.
– Думаю, мы доберемся сами, – усмехнулся Линус. Затем добавил: – Правда, большое спасибо.
Мерль проворчал себе под нос, что солевая дорога лишит его бизнеса, и пошел по причалу к парому.
Артур смотрел вслед людям, идущим к деревне.
– Как полагаете, они прислушаются? – спросил он Хелен.
Хелен нахмурилась.
– Надеюсь. Правда, мои надежды не всегда сбываются. – Она посмотрела на него почти застенчиво. – У тебя очень красивые крылья.
Он улыбнулся:
– Спасибо, Хелен. Спасибо за все.
– Дай мне время, Артур. Дай всем нам время. Я сделаю что смогу. – Она сжала его руку, затем повернулась к Линусу. – Значит, уезжаете? В субботу, да?
Он заморгал. Во всей этой суматохе он совершенно забыл, что его пребывание здесь подходит к концу.
– Да. В субботу.
– Понимаю. – Она перевела взгляд с него на Артура и обратно. – Хотелось бы верить, что однажды вы сюда вернетесь, мистер Бейкер. С вами тут стало… веселее. Счастливого пути.
Она схватила Мартина за ухо и потащила парня прочь.
Линус подошел к Артуру, коснулся ладонью его руки.
– Каково это? – спросил он.