— Понял. Что-нибудь еще?
— Следи пока за фургонами и не забудь о встрече с Серретов и Мессерлингом.
— Ясно. Если что-то узнаю, позвоню.
Телефон умолк. Ференцо нажал «Выкл.» и швырнул трубку рядом на сиденье. Бросив взгляд в зеркала, он вклинился в соседнюю полосу и нажал на газ. Пора показать этим черепахам, что значит тридцатилетний опыт вождения в Нью-Йорке.
* * *
Когда Пауэлл прибыл в отделение, факс торчал из аппарата.
— Отлично, — пробормотал он, пробегая глазами текст. Примечание — P. S. — выглядело именно так, как продиктовал Смит. Осталось только выяснить, что оно означает.
— Пауэлл? — позвал кто-то с другого конца комнаты. — Управление автотранспортом на четвертой линии.
— Спасибо. — Он торопливо подошел к столу, схватил трубку и нажал нужную кнопку. — Пауэлл.
— Говорит Адамсон, — раздался женский голос с сильным бруклинским акцентом. — Я пробила номера, которые вы прислали.
— Замечательно. — Пауэлл раскрыл записную книжку на нужной странице. — Готов.
— Все пять фургонов зарегистрированы на «Э. и Н. Грин ассошиэйтс» в Бушнеллсвилле, штат Нью-Йорк, — сообщила Адамсон. — Куплены подержанными два месяца назад.
— М-м, — сказал Пауэлл.
Значит, интуиция Смита не подвела: зеленые, в самом деле, выступили.
— Что-нибудь еще?
— Если хотите, могу продиктовать идентификационный номер и прочие детали, — предложила Адамсон. — Меня заинтересовало, что они куплены в одно время, и я выяснила имена предыдущих владельцев. Интересует?
— Еще как. — Пауэлл перевернул страницу.
— Оказалось, что все они принадлежали разным городским ресторанам. Что действительно любопытно, все владельцы ресторанов тоже носят фамилию Грин.
Пауэлл нахмурился.
— Серьезно?