Светлый фон

— И… почему?

Харод резко повернул голову и с возмущением взглянул на Кейда. В Харрии никто не позволял себе подобной наглости. Но сейчас они не в Харрии, а беззастенчивость и навязчивость были у Кейда в крови.

— Ну… потому что… — замялся Харод.

— Говори смело, — подбодрил его Кейд. — Иначе я все выведаю у Орики.

— Ладно, — сказал Харод, признавая свое поражение. — Пожалуй, выбора у меня не остается. Как тебе известно, я — отпрыск высокого дома Ансельма. Когда-то я звался сар Харод. Наверное и теперь еще зовусь, но уже… не по праву. — Он на мгновение умолк, набираясь решимости, а потом продолжил: — Я был помолвлен с дочерью другого высокого дома. Наш брак обеспечил бы моей семье жизненно важный доступ к горному перевалу, что вдвое сократило бы расходы на доставку наших товаров с побережья. Дама была… просто замечательная, умная и приятная на лицо.

сар

— Но ты ее не любил?

Харода передернуло.

— Для женитьбы это необязательно, — ответил он. — В Харрии браки имеют важное политическое значение, именно они скрепляют наше общество. Мужа и жену может разлучить только смерть, и даже разрывать помолвку непростительно. Это позор для всей семьи, преступление, за которое приходится держать ответ. — Голос у него чуть дрогнул.

— И тут в доме твоего отца появилась Орика, — сказал Кейд, начиная уяснять, что к чему.

— И спела песню такой красоты… — Харод осекся, потому что его голос снова предательски задрожал.

— Стало быть, ты покинул семью и расторг брачный договор, чтобы последовать за ней, — с изумлением проговорил Кейд. — Зная, что будешь обречен на бесчестье и изгнание. Ты бросил все ради песни.

Харод ничего не ответил, только уставился вперед и весь напрягся, явно ожидая насмешек. Но Кейд не собирался над ним насмехаться: он был в восхищении. Это напоминало какую-нибудь из матушкиных сказок, где говорилось о геройстве, самопожертвовании и славе. Он и не подозревал, что за чопорным, важным обличьем Харода бьется романтичное сердце.

— Надеюсь, когда-нибудь и я услышу такую же песню, — сказал Кейд. И, похлопав Харода по плечу, ускорил шаг, чтобы нагнать Арена. Харод слегка удивленно посмотрел ему вослед.

Его губы слегка тронула горделивая улыбка, невидимая ни для кого.

* * *

Рынок кишел людьми разных возрастов, представителями разных народов, сновавшими под хитросплетением праздничных гирлянд. Располагался он под розоватой кровлей Партены — сооружения, представляющего собой купол, установленный на дюжине колонн и еще хранивший следы росписи тысячелетней давности. На карнизе с внутренней стороны купола стояли обветренные статуи, равнодушные к царившему внизу хаосу. В вышине беспокойно перепархивали воробьи.