Светлый фон

— Я вас огорчу, мистер Рейдфилд. Но я совершенно не умею снимать проклятия, — улыбнулся Сэм, чтобы вывести собеседника из себя: вот случай недавно был: один мужчина попал под влияние проклятого предмета. Пришлось рубить ему голову. Вот и с вашей дочерью придется так поступить. Еще вроде говорят, что с заколдованными девицами нужно провести ночь. Пылкую, разумеется, заколдованные женщины они такие еще выдумщицы. Вот…

— Прекратите этот балаган, — процедил Гарри, а его лицо принялось стремительно краснеть: я думал вы порядочный гражданин, а вы…

— А вы похоже глухой и недалекий человек, — я вам еще в первый раз намекнул, что не желаю связываться с этим, — тихим спокойным голосом произнёс Сэм: огромные пауки, пожалуйста, крысы — еще лучше, бешеные мутировавшие волки — вот тут еще подумаю. Но заколдованная девочка? Что я по-вашему должен с ней делать?

— Привести её ко мне, — ответил Гарри.

— Конечно, а она потом убьет всю вашу семью и сбежит снова к колдуну, — возразил Сэм.

— А вы сделайте так, чтобы ей не к кому было сбегать, — отрезал Гарри и замолк.

Сэм проследил за его взглядом и выругался, а потом пробормотал:

— Еду нам служанки приносят. Чего они вообще тут забыли?

Около лестницы, ведущей наверх, стоял Том с молодой симпатичной девицей. На их лицах застыла гримаса ужаса и отчаяния. До сегодняшнего дня Сэм видел такие лица лишь у жителей его родной деревни в ту ночь, когда на неё напал монстр.

Гарри поднялся и быстрым шагом направился к своей дочери. Сэму пришлось сильно ускориться, чтобы оказаться в нужный момент между ними.

— Пропустите меня, — пробормотал Гарри, намереваясь обойти Сэма, но тот сместился в сторону, мешая тем самым ему.

— Не могу, у меня с ними контракт заключен, — сказал Сэм, а сам подумал: надо было бумажный заключать, но ладно.

Она пойдет со мной домой. Элизабет, марш домой или я не знаю, что с тобой сделаю, — повысил голос Гарри.

— Наверное жените ее на дряхлом старике, у которого песок из жопы сыплется, — вмешался Сэм.

— Жан не старый, ему всего пятьдесят три, — огрызнулся Гарри.

— Да, не старый, она просто ему в младшие дочери годится, — согласился Сэм.

— Дайте мне забрать дочь, — взъярился Гарри.

— Не могу. Вчера я решил сделать доброе дело и помочь им дожить до свадьбы, — пожал плечами Сэм. Он услышал, как по ступенькам загрохотали шаги, поэтому приготовился ловить мужчину, который мог кинуться за девушкой.

— Вы еще пожалеете об этом, мистер Уорес. Очень сильно пожалеете, — пообещал Гарри и, развернувшись, пошел к выходу.

— Мда, нужными связями я вряд ли обзаведусь, — подумал Сэм и направился к недоеденному завтраку, хотя аппетит был безнадежно испорчен.